学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

双语美文微尘与栋梁

时间: 美婷1257 分享

  让人奇怪的是,和别人的过错比起来,我们自身的过错往往不是那样的可恶。接下来,小编给大家准备了双语美文微尘与栋梁,欢迎大家参考与借鉴。

  双语美文微尘与栋梁

  It is curious that our own offenses should seem so much less heinous than the offenses of others. I suppose the reason is that we know all the circumstances that have occasioned them and so manage to excuse in ourselves what we cannot excuse in others. We turn our attention away from our own defects, and when we are forced by untoward events to consider them, find it easy to condone them. For all I know we are right to do this; they are part of us and we must accept the good and bad in ourselves together.

  让人奇怪的是,和别人的过错比起来,我们自身的过错往往不是那样的可恶。我想,其原因应该是我们知晓一切导致自己犯错的情况,因此能够设法谅解自己的错误,而别人的错误却不能谅解。我们对自己的缺点不甚关注,即便是深陷困境而不得不正视它们的时候,我们也会很容易就宽恕自己。据我所知,我们这样做是正确的。缺点是我们自身的一部分,我们必须接纳自己的好和坏。

  But when we come to judge others, it is not by ourselves as we really are that we judge them, but by an image that we have formed of ourselves fro which we have left out everything that offends our vanity or would discredit us in the eyes of the world. To take a trivial instance: how scornful we are when we catch someone out telling a lie; but who can say that he has never told not one, but a hundred?

  但是当我们评判别人的时候,情况就不同了。我们不是通过真实的自我来评判别人,而是用一种自我形象来评判,这种自我形象完全摒弃了在任何世人眼中会伤害到自己的虚荣或者体面的东西。举一个小例子来说:当觉察到别人说谎时,我们是多么地蔑视他啊!但是,谁能够说自从未说过谎?可能还不止一百次呢。

  There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility and baseness. Some have more strength of character, or more opportunity, and so in one direction or another give their instincts freer play, but potentially they are the same. For my part, I do not think I am any better or any worse than most people, but I know that if I set down every action in my life and every thought that has crossed my mind, the world would consider me a monster of depravity. The knowledge that these reveries are common to all men should inspire one with tolerance to oneself as well as to others. It is well also if they enable us to look upon our fellows, even the most eminent and respectable, with humor, and if they lead us to take ourselves not too seriously.更多信息请访问:http://www.24en.com/

  人和人之间没什么大的差别。他们皆是伟大与渺小,善良与邪恶,高尚与低俗的混合体。有的人性格比较坚毅,机会也比较多,因而达个或那个方面,能够更自由地发挥自己的禀赋,但是人类的潜能却都是相同的。至于我自己,我认为自己并不比大多数人更好或者更差,但是我知道,假如我记下我生命中每一次举动和每一个掠过我脑海的想法的话,世界就会将我视为一个邪恶的怪物。每个人都会有这样的怪念头,这样的认识应当能够启发我们宽容自己,也宽容他人。同时,假如因此我们得以用幽默的态度看待他人,即使是天下最优秀最令人尊敬的人,而且假如我们也因此不把自己看得过于重要,那是很有裨益的。

  扩展:社会各界职位一览

  Civil Engineer 土木工程师

  Clerk/Receptionist 职员/接待员

  Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书

  Computer Data Input Operator 计算机资料输入员

  Computer Engineer 计算机工程师

  Computer Processing Operator 计算机处理操作员

  Computer System Manager 计算机系统部经理

  Copywriter 广告文字撰稿人

  Deputy General Manager 副总经理

  Economic Research Assistant 经济研究助理

  Electrical Engineer 电气工程师

  Engineering Technician 工程技术员

  English Instructor/Teacher 英语教师

  Export Sales Manager 外销部经理

  Export Sales Staff 外销部职员


相关文章

1.法律知识:父母离异的孩子长大了能不能被收养?

2.高考结束后父母扎堆离婚 高考结束父母扎堆离婚原因曝光

3.离婚给孩子改名字的技巧

4.离婚后给孩子改名字需要的手续办理

5.周公解梦梦见爸妈离婚表示什么

双语美文微尘与栋梁

让人奇怪的是,和别人的过错比起来,我们自身的过错往往不是那样的可恶。接下来,小编给大家准备了双语美文微尘与栋梁,欢迎大家参考与借鉴。 双语美文微尘与栋梁 It is curious that our own offenses should seem so much less heinous
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

上一篇:人生如诗双语

下一篇:宽容的人

精选文章

  • 人生如诗双语
    人生如诗双语

    人生有童年,少年,壮年,中年,老年。在每一个阶段,人生的韵律和节奏和诗歌是如此的相像,生命韵律犹如交响乐一样,我们要学会感受,欣赏。接下

  • 省钱十大法
    省钱十大法

    在国外许多大学生都是自己赚学费生活费,在国内这种情况相对较少,那我们至少学一些省钱方法吧。接下来,小编给大家准备了省钱十大法,欢迎大家参考

  • 让你的大学生活不后悔
    让你的大学生活不后悔

    从高中升入大学,是一个巨大的飞跃,同时也是一个极大的挑战。因为大学里强调的是自主学习,很多知识需要靠自己主动去获

  • 环保新主张
    环保新主张

    今年又是一个暖冬,在等不到下雪的圣诞节前夕,环保话题再次引起热议;接下来,小编给大家准备了环保新主张,欢迎大家参考与借鉴。 环保新主张 The P

349992