学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语美文欣赏 > 适合初中生欣赏的英语美文赏析,附翻译

适合初中生欣赏的英语美文赏析,附翻译

时间: 小洁1242 分享

适合初中生欣赏的英语美文赏析,附翻译

  今天小编想和大家分享的是英语美文赏析,看多一点美文,对我们的英语学习会很有帮助哦,接下来就让我们一起来看一下吧。

  一、来自你身体的一封信

  Hi! It's your body here!

  Allow me to reintroduce myself.

  嗨,我是你的身体!

  允许我再自我介绍一下。

  I'm the home that you've always lived in.

  Surely you remember.

  We grew up together!

  我是你一直住着的“家”。

  你肯定记得我,

  我们一起长大的。

  And I'm writing in this letter cause,

  I feel neglected in this relationship,

  very disappointed in what I've been seeing.

  我写这封信是因为,

  我感觉我在这段关系里被忽视了。

  我对我所看到的很失望。

  With your ambition to make money

  you sacrificed my well being,

  which makes no sense in the least

  because when I get sick

  you sacrificed that same money

  to recuperate ME.

  你有想挣钱的雄心,

  却为此牺牲我的健康。

  这完全不合理,

  因为如果我病了,

  你赚的那些钱都要用来给我治病!

  And what's even more ironic

  is with all your interest in profit

  you can't even see the truth

  that I'm worth over A BILLION DOLLARS.

  更讽刺的是,

  你利欲熏心,

  甚至看不清这个事实:

  我才是最宝贵的啊!

  Don't believe me?

  Okay I'll prove it.

  你不相信?

  好吧,我证明给你看。

  If someone came to you

  with a check for One Million

  and said “Here.

  All I want in return is your eyesight.”

  如果有人拿着100万的支票来找你,

  他说:“给你,作为交换,

  我想要你的视觉。”

  You will never be able to see another sunset

  for the rest of your natural life.

  Would you take that deal?

  你将在余生里再也看不到夕阳,

  这样的交易你愿意吗?

  Ok, let's up the bid.

  好吧,让我们把赌注加大

  Suppose he had a check for Ten Million instead,

  And if you accepted

  you would no longer have use of your arms or legs.

  Would you take THAT deal?

  假设他有一张千万的支票,

  如果你接受了,

  你将再也无法使用四肢。

  你要交换吗?

  I can answer that for you.

  NO.

  我可以替你回答。NO。

  Those are silly options because you know that

  as your body I am worth over a BILLION DOLLARS.

  这都是一些很愚蠢的选择,

  因为我的价值远不止于此。

  And don't get me started with the heart.

  If I was a company, right?

  This Heart wouldn't get Employee of the Month.

  It would get the Employee of the LIFE!

  别让我提心脏了。

  如果我是一间公司,

  心脏不会得到“月度最佳员工”称号。

  它要得到的是“终身最佳员工”。

  Because throughout your entire existence as a person,

  your heart never stops working!

  因为在你的一生里,

  你的心脏从未停止工作!

  Even when you're sleeping

  it doesn't stop beating,

  that's EVERY SECOND

  EVERY MINUTE

  EVERY DAY

  and come to think of it

  I can't recall you ever saying Thanks.

  即使在你睡觉时,

  它也没有停止跳动,

  每秒每分每天都在工作,

  现在想想,

  我不曾听你说过谢谢。

  Anyway I don't want this to come off as rude.

  Just asking for a little attention here dude.

  无论如何,

  我不想冒犯你,

  只是想要你对我多点关心。

  I know you try to make me look perfect

  when you're Instagramming.

  But we both know you been taking me for granted.

  我知道你发朋友圈时想让我尽量看起来完美。

  但是我们都知道,

  你并不重视我。

  Consider this an opportunity.

  After this video ends

  don't click to the next one like you do usually.

  借此机会,

  看完这个视频,

  别忙着像往常一样点下一个。

  Take some time by yourself.

  Just, you and me.

  Place your hand on your chest

  and say “Thank You” to your heartbeat.

  给你和我一点独处的时间。

  把你的手放在胸口,对心脏说“谢谢”。

  To your EYES, LEGS, ARMS.

  To your hands that your use for climbing.

  To your lungs that bring you breathe

  without you even trying.

  对你的眼睛、双腿、胳膊,

  对你用来攀爬的手,

  对让你呼吸的肺部说“谢谢”。

  I do it all for you, cause you come first.

  Cause you're my homie!

  We go way back, don't we?

  Like, birth?

  我为你做这一切,

  是因为你永远是我的第一位,

  因为你是我的好朋友,

  我们认识很久了,对吧?

  大概,从出生开始?

  I just think it's time

  you start treating me what I'm worth.

  我想,

  是时候你该给我应有的对待了。

  二、The Snow Man 雪人

  One must have a mind of winter

  人必须去怀有冬日的心境

  To regard the frost

  and the boughs

  才能去看霜

  看那松树上

  Of the pine-trees

  crusted with snow

  挂满雪冰的树枝

  And have been cold a long time

  人必须长期饱受寒冷

  To behold the junipers

  shagged with ice

  才能欣赏披着冰雪般发丝的杜松

  The spruces rough

  in the distant glitter

  才能领悟远处粗硬的云杉

  Of the January sun;

  and not to think

  在一月阳光下的闪烁;

  他才能不去想

  Of any misery

  in the sound of the wind

  那蕴含于风的呼啸声

  In the sound of a few leaves

  和树叶的飘零中的那份凄凉

  Which is the sound of the land

  那是大地的声音

  Full of the same wind

  大地刮起同样的风

  That is blowing

  in the same bare place

  在同一个荒野上吹拂

  For the listener,

  who listens in the snow

  那风为雪中的聆听者所刮

  And, nothing himself, beholds

  他自身虚无,

  看不见

  Nothing that is not there

  and the nothing that is

  那些不存在的

  却看见存在的虚无


相关文章:

1.英语美文

2.英语美文欣赏

3.优秀的英语美文中英对照

4.英语美文短篇

5.英语美文欣赏100词

6.超经典英语美文带翻译欣赏

7.经典长篇英语美文欣赏长篇带翻译

8.经典英文美文摘抄短篇欣赏带翻译

64651