学习啦 > 学习英语 > 英语写作 > 英语文化 > 原来英王室小公主和小王子是这么养成的

原来英王室小公主和小王子是这么养成的

时间: 腾宇1218 分享

原来英王室小公主和小王子是这么养成的

  不久前,英国《太阳报》一篇文章揭秘了英国王室保姆(royal nanny)玛利亚·博拉洛(Maria Borallo)对乔治王子和夏洛特公主独特而严格的教育方式,引起关注。下面是小编为您收集整理的原来英王室小公主和小王子是这么养成的,供大家参考!

  原来英王室小公主和小王子是这么养成的

  “每天晚上7点准时上床,不许挑食,不管刮风下雨都要去户外玩耍……”小王子和小公主的生活被玛利亚安排得井井有条。

  Bedtime takes place at 7pm, new foods and flavours are introduced every few days and playtime takes place outside – come rain or shine...

  晚上七点就要上床睡觉;每隔几天,饭菜都会变换食材和口味;不论下雨还是晴天,都有固定的户外玩耍时间……

  玛利亚·博拉洛毕业于著名的保姆学校诺兰德学院(Norland College),是英国王室特地聘请来协助威廉王子夫妇抚养小王子和小公主的。

  她接受过十分专业的保姆训练,会讲六国语言。

  Madrid-born Maria was trained at the prestigious Norland College in Bath, which has educated over 10,000 nannies since it launched in 1892, for high profile families from Arab royalty to Hollywood stars.

  玛利亚出生于西班牙马德里,在位于巴斯的久负有盛名的诺兰德学院受过训练。自1892年建院以来,诺兰德学院培养了超过一万名保姆,这些保姆为诸如阿拉伯王室、好莱坞明星等著名家庭提供服务。

  作为英国王位第三、第四顺位继承人的乔治王子和夏洛特公主不仅要学习繁重的课业知识(此前曝光的小乔治课程表中,不仅有数学、科学、历史、地理、语言、计算机,还有戏剧、艺术、体育和芭蕾等科目),在家的时候也要学习很多规矩,保证规律健康作息。

  ✩ 七点准时上床睡觉

  The naughty step is banned and kids are typically in bed at 7pm.

  不允许淘气,一般情况下,孩子们必须在晚上7点钟上床。

  小王子和小公主如果参加王室活动,就没法准点休息了。

  If the children have travelled on royal engagements, it will be jolly difficult getting the kids to bed because of the excitement and the timetable of events.

  如果孩子们参加王室活动,由于激动的心情和活动时间安排,让他们按时就寝可就难了。

  ✩ 不挑食

  The royal children will not be picky about meals as “you don’t have a fussy eater if you have a Norland Nanny” from birth.

  王室孩子不挑食,因为“如果你一出生就由诺兰德保姆带着,那你不会成为挑食的人。”

  为了让小公主和小王子好好吃饭,不挑食,玛利亚还会经常变换菜式。

  New foods and flavours are introduced every few days .

  菜式和口味隔几天就会进行变换。

  ✩ 玩电子产品的时间受限制

  Screen time on iPads will be limited, and it will be down to the Duke and Duchess of Cambridge as to how long they can play on devices.

  玩ipad的时间是受限的,至于能玩多久这类设备就取决于剑桥公爵夫妇(即威廉王子夫妇)的意见了。

  ✩ 学王室礼仪和规矩

  英国王室经常有重大的公共活动需要一家人一同参与,这时候就需要小王子和小公主保持乖巧,并学会对着镜头微笑。

  在活动前,保姆玛利亚会好好向他们解释接下来要做什么,确保他们不哭不闹,不随便发脾气。

  There will be no messing. That’s because Maria will be aware that as they step off planes, holding mum’s hands, smiling and waving to the crowds, there can’t be any crying or tantrums... Maria will know their schedule. She will be doing a lot of explaining to them, what is happening.

  不会出岔子的。因为在宝宝们抓着妈妈的手,向众人挥手致意走下飞机的时候,玛利亚会时刻注意,保证他们不哭闹或是耍脾气……玛利亚会事先知道王室行程,并尽力向小王子和小公主解释接下来要做什么。

  ✩ 户外活动丰富

  Playtime takes place outside – come rain or shine.

  不管刮风下雨,都要去户外玩耍。

  Lots of bike rides, playing with their dogs, potentially some gardening.

  他们经常去骑自行车,和狗玩耍,也有可能做些园艺。

  看来,做王室萌娃也很不容易啊。

  那些你不知道的英国王室生子传统

  Post-Birth Traditions

  出生后的传统

  Once the new royal baby arrives into the world, there's a customary chain of events that must be followed. While some have been updated to reflect modern times and technology, many of the classic traditions that have been in effect for hundreds of years still happen today.

  一旦新的王室宝宝出生,就会有一系列的事情发生。虽然随着时间的推移和科技的进步,有些传统已经被革新了,但还是有许多经典的传统,已经延续百年直到现在。

  1.女王必须是第一个被通知出生的人

  When the royal baby is born, a designated messenger travels with the announcement of both the baby's gender and weight written on it, which is delivered directly to the Queen. While this tradition has mostly stayed in tact, it is rumored that Prince William called the Queen on an encrypted phone when Prince George was born.

  当王室宝宝出生时,一个指定的信使会把宝宝的性别和体重都写在上面,然后直接交给女王。尽管这一传统一直保持得很得体,但有传言称,乔治王子出生时,威廉王子给女王打了加密电话。

  2.陪产假和产假是惯例

  Following the births of both Prince George and Princess Charlotte, Prince William took two weeks off from his traditionally held job as a helicopter pilot as part of his paternity leave. The same amount of time is allowed for private citizens of England when they become fathers. For the mother, it is customary to begin maternity leave about a month prior to the birth, and continue leave for six weeks afterwards.

  乔治王子和夏洛特公主出生后,威廉王子休了两周的“陪产假”,这是他休陪产假的一部分。在英国,当一个普通的男性公民成为父亲时,也有同样的陪产假。对于母亲来说,习惯上是在分娩前一个月左右开始休产假,之后继续休六周。

  3.白金汉宫将在门外张贴出生通知

  Traditionally following a royal birth, an official framed ceremonial easel will be posted outside of Buckingham Palace to announce the latest member of the royal family. Recent births such as Prince George's have also been announced via email and social media, in addition to the easel placed in the court.

  传统上,王室成员出生后,会在白金汉宫外张贴一个官方装裱的仪式画架,宣布最新的王室成员。最近,乔治王子出生的消息除了放置画架,还同时通过社交媒体和邮件的方式公布。

  4.伦敦塔将鸣放62响礼炮

  In addition to the Union flag being lifted, a 10-minute gun salute will take place following the birth of a royal baby. A basic salute consists of 21 rounds, but 41 additional rounds are included since the Tower of London is considered a Royal palace.

  除了升起英国国旗,王室宝宝出生后还将举行10分钟的礼炮仪式。基本仪式由21发礼炮组成,但由于伦敦塔被认为是皇家宫殿,所以还包括另外的41发礼炮。

  5.第一次正式公开亮相是洗礼仪式

  While the parents will emerge from the Lindo Wing together with the new royal baby swaddled in a knitted-lace shawl made by the same company for the last 100 years, the first official public appearance is the Christening. Up until the Christening of Prince George, every royal baby has worn the exact same gown for his or her Christening, which is originally from Queen Victoria's era.

  虽然父母将和裹在100年前生产的编织花边披肩中的王室宝宝一起出现在林多翼,但首次正式公开亮相是洗礼仪式。在乔治小王子受洗之前,每个王室宝宝在受洗时都穿同样的礼服,而受洗时穿的礼服来自维多利亚女王时代。

  6.王室宝宝不需要姓

  Members of the royal family typically don't use a surname, and are simply known as their title or by the country or region over which they rule. For example, at his school, Prince George is known by his classmates as George Cambridge. This was the same for Princes William and Harry, who went be the surname Wales while serving in the military.

  王室成员通常不使用姓氏,而只是用头衔或他们所统治的国家或地区来称呼。例如,乔治王子在他的学校被同学称为乔治剑桥。威廉王子和哈里王子也是如此,他们在军队服役时姓威尔士。

  While they may not have an official surname, the royal babies do have an official title, such as His or Her Royal Highness Prince or Princess of Cambridge.

  虽然他们可能没有官方姓氏,但王室宝宝确实有官方头衔,比如剑桥王子殿下或剑桥公主殿下。

  The birth of a royal child is not just an exciting time for the family, but also for the country and world who join together in celebration of the baby. It's common to find crowds of people waiting outside St. Mary's Hospital for the birth to happen, even spending the night camped outside in hopes of catching a glimpse of the new royal baby.

  While this is the standard tradition for the public, the royal family has had their own traditions when it comes to the birth. Many have been updated their birthing traditions to reflect modern practices and times, and the world will be watching to see which customs Meghan Markle and Prince Harry uphold. Who would have thought that the birth of a new Prince or Princess would be announced via tweet rather than a customary telegraph?

  王室宝宝的诞生不仅是一个令人兴奋的时刻,而且是一个国家和世界联合起来庆祝宝宝出生的时刻。很多人在圣玛丽医院外等着孩子出生,甚至在医院外扎营过夜,希望能一睹王室宝宝的风采。

  虽然这是公众的标准传统,但王室在孩子出生时也有自己的传统。说到生育这件事,随着时代的进步,许多人已经改变了他们的生育传统。全世界的人民也将会关注梅根·马克尔和哈里王子所遵循的习俗。谁会想到一个新的王子或公主的出生将会通过推特而不是传统的电报来宣布呢?

  梅根在嫁入英国王室时就受到了媒体的广泛关注,不管是她的演员身份,她的家庭,她的出身都引起了一段时间的热议。

  在媒体看来,梅根似乎是有些叛逆的,她总是喜欢打破英国王室的条条框框。不管叛逆也好,乖巧也罢,梅根也将要迎接她和哈里王子的宝宝啦,让我们祝福她吧!

4329