学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

文森特·梵高双语诗歌赏析

时间: 美婷1257 分享

  诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象,语言凝练而形象性强,具有鲜明的节奏,和谐的音韵,富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。接下来,小编给大家准备了文森特·梵高双语诗歌赏析,欢迎大家参考与借鉴。

  文森特·梵高双语诗歌赏析

  Starry starry night

  星夜下

  Paint your palette blue and grey

  调色板上只有蓝与灰

  Look out on a summer's day

  望向夏日的天空

  With eyes that know the darkness in my soul

  你用那透视我灵魂深处的双眼

  Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils

  山上的阴影,衬托出树和水仙的轮廓

  Catch the breeze and the winter chills

  捕捉微风和冬日的寒冷

  In colors on the snowy linen land

  用雪地斑驳的色彩

  Now I understand what you try to say to me

  如今我才明白,你想对我说些什么

  And how you suffered for your sanity

  你清醒的时候承受了多大的痛苦

  And how you tried to set them free

  你努力想让他们得到解脱

  They would not listen, they did not know how

  他们却不予理会,他们也不知道任何面对

  Perhaps they'll listen now

  也许现在他们会知道

  Starry starry night

  星夜下

  Flaming flowers that bright blaze

  艳丽的花朵燃烧般怒放

  Swirling clouds in violet haze

  云朵在紫色的雾霭中旋绕

  Reflect in Vincent's eyes of china blue

  映在文森特蓝色的瞳孔中

  Colors changing hue, morning fields of amber grain

  色彩变化万千,清晨琥珀色的田野

  Weathered faces lined in pain

  饱经风霜的脸上写着痛苦

  Are soothed beneath the artist's loving hand

  在艺术家灵性的手下得到真实的再现

  For they could not love you

  因为他们不能爱你

  But still your love was true

  但你的爱依然真实存在

  And when no hope was left inside on that starry starry night

  星夜下,当心中再没有一丝希望

  You took your life as lovers often do

  你像热恋的人儿般结束了自己的生命

  But I could have told you, Vincent

  但我希望曾经告诉你,文森特

  This world was never meant for one as beautiful as you

  这个世界从来就不像你这样美好

  Starry starry night

  星夜下

  Portraits hung in empty halls

  空荡荡的大厅里挂着画像

  Frameless heads on nameless walls,with eyes that watch the world and can't forget

  他们看着这世界,无法忘却

  Like the strangers that you’ve met

  就像你曾遇见的陌生人

  The ragged man in ragged clothes

  衣衫褴褛、面带嘲讽的人

  The silver thorn of bloody rose

  血红的玫瑰银色的刺

  Lie crushed and broken on the virgin snow

  破碎在洁白的雪地上

  Now I think I know what you tried to say to me

  现在我终于知道,你曾想对我说些什么

  And how you suffered for your sanity

  你清醒的时候承受了多大的痛苦

  And how you tried to set them free

  你努力想让他们得到解脱

  They would not listen, they're not listening still

  他们却不予理会,他们不会明白

  Perhaps they never will

  也许永远都不会
相关文章

1.经典诗歌《生活》英译中赏析

2.诗歌《假如》英译中赏析

3.英译中美文欣赏青春

4.英译中美文欣赏爱美的天性

5.英译中散文欣赏天空的颜色

6.三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

文森特·梵高双语诗歌赏析

诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象,语言凝练而形象性强,具有鲜明的节奏,和谐的音韵,富于音乐美,语句一般分行排列,注重结构形式的美。接下来,小编给大家准备了文森特梵高双语诗歌赏析,欢迎大家参考与借鉴。 文森特梵高双语诗
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

  • 双语诗歌赏析雪夜林边小驻
    双语诗歌赏析雪夜林边小驻

    美国现代诗人罗伯特弗罗斯特善于把握诗歌的文体特征,从宏观的谋篇布局、修辞隐喻,到微观的词汇语法、音韵特征和语义关系,把平淡无奇的东西点化成意

  • 双语诗歌赏析夏日美酒
    双语诗歌赏析夏日美酒

    如果夏天来了,躺下来可以看到蓝天,享受习习凉风,再来杯美酒,生活就可以如此惬意!接下来,小编给大家准备了双语诗歌赏析夏日美酒,欢迎大家参考

  • 经典诗歌秋颂双语赏析
    经典诗歌秋颂双语赏析

    济慈,全名约翰济慈(John Keats),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员.接下来,小编给大家准备了经典诗歌秋颂双语

  • 英语诗歌赏析害羞的爱
    英语诗歌赏析害羞的爱

    诗是一种最集中地反映社会生活的文学样式,它饱含着丰富的想象和感情,常常以直接抒情的方式来表现,而且在精炼与和谐的程度上,特别是在节奏的鲜

334306