学习啦 > 学习英语 > 英语知识大全 >

高级口译笔记饮食文化

时间: 美婷21257 分享

  来,我们出大招吧,把中华饮食文化放出来,接下来,小编给大家准备了高级口译笔记饮食文化,欢迎大家参考与借鉴。

  高级口译笔记饮食文化

  高级口译笔记——饮食文化(Catering Culture)

  VOCABLULARY

  烹调术 cookery

  色、香、味 color, aroma and taste

  佐料 seasoning

  刀功 slicing technique

  清炒 plain-frying

  煸 stir-frying

  爆 quick-frying

  炸 deep-frying

  煎 pan-frying

  焙 roasting

  清蒸 steaming

  氽 quick-boiling

  熏 smoking

  腌 salting

  食谱 recipe

  回锅肉 twice-cooked pork slices in brown sauce

  炸猪排 fried pork chop

  北京烤鸭 roast Beijing duck

  什锦炒蔬 stir-fried mixed vegetables

  酸辣汤 hot and sour soup

  鸡茸蘑菇汤 cream of mushroom with chicken

  主食 staple food

  馒头 steamed bread

  米饭 steamed rice

  扬州炒饭 Yangchow fried rice

  冷面 cold noodle

  炒米粉 fried ground rice noodles

  炸酱面 noodles with fried brown sauce paste

  油条 fried twisted stick

  锅贴 pan-fried dumping

  花卷 steamed twisted roll

  小笼包子 steamed meat dumpling

  粽子 rice dumpling wrapped in reed leaves

  黑啤 dark beer

  黄酒/花雕酒 yellow rice wine

  烈酒 spitits/ strong liquor

  白干 white liquor

  佐餐酒 table wine

  (酒)加冰块的 on the rocks

  (酒)不加冰块的 straight up

  小啜 sip

  矿泉水 mineral water

  红茶 black tea

  清咖啡 black coffee

  全脂/脱脂奶 whole/skim milk

  酸奶 yoghurt

  粟子 chestnut

  马蹄梨 water chestnut

  莲子 lotus seed

  藕 lotus root

  猕猴桃 kiwi fruit

  山楂 haw

  枣 Chinese date

  餐前开胃点心 appretizer

  主菜 main course

  附菜 side dish

  餐后甜食 dessert

  什锦色拉 mixed fruit salad with ham

  什锦水果圣代 mixed fruit sundae

  民族风味餐 ethnic food

  小吃 snack

  冷盘 cold dish

  点心 pastry

  餐桌圆转盘 Lazy Susan

  PRACTICE

  Translate the following passage into English

  评判中餐烹调的优劣可依据中餐的三大要素,即“色、香、味”。“色”作为“色、香、味”三要素中的首要标准,充分体现在宴会菜肴的装盘、摆放和图案上。最能显示色彩的是首先上桌的好道煞费苦心而精心制作的冷盘。“香”不仅是指鼻子对食物的直接感受,它还包括所选原料的新鲜成度以及佐料的合理搭配。“味”则体现了恰到好处的调味艺术,当然它也包括食物的质地,以及切菜的刀功。色、香、味这三大要素的高品质,只有通过选料、调料、适时烹调、把握火候、装盘上桌这些微妙步骤的细心协调,才能取得。

358527