学习啦>生活课堂>礼仪知识>商务礼仪>商务见面礼仪>

日语商务谈判礼仪

时间: 雪锦826 分享

  谈判是有关方面就共同关心的问题互相磋商,交换意见,寻求解决的途径和达成协议的过程。下面是学习啦小编为大家整理的日语商务谈判礼仪,希望能够帮到大家哦!

  日语商务谈判礼仪

  日语商务谈判常用话语。

  今日の議論は価格と納期についてです。

  今天讨论的议题是关于价格和交货期。

  商务谈判最开始通常都会说一下谈判的目的,商务谈判目的通常有介绍产品,谈价格,谈运货,签合约等,而重点在谈价格上。这句话可以说是给整个谈判奠定基调的句子,所以一定要说的沉稳自信。

  ユーザーは御社の家電製品に大変興味を持っています。

  用户对贵公司经营的家用电器非常感兴趣。

  製品カタログを2部いただけますか。

  请给我们两部商品目录。

  どの型式をどのくらい注文されますか。

  请问你们要订购哪种型号的产品,订购多少?

  在谈价格之前,买卖双方通常会对产品信息进行确认,此时通常会提到市场动向,索要商品目录,确认订购型号。常用的词汇有:

  ユーザー/クライアント/カタログ/ロット

  用户/客户/产品目录/批、型番(型式)/型号等。

  いつごろまでにオファーをいただけますか。

  请问什么时候能给我们报价。

  ドル建てのオファーをお願いします。

  麻烦用美元报价。

  FOB上海価格と最短納期をお知らせください。

  请报FOB上海价和最短交货期。

  こちらのウールの正規輸出価格は1kgあたり×××円です。

  这批羊毛正式出口价为×××日元。

  A社のオファーの方が合理的に感じられます。

  A公司的报价似乎比贵公司更加合理。

  たくさん注文すれば価格を少し下げていただけますか。

  如果订购得多,价格是否可以降低一些。

  申し訳ございませんが、先程の価格が最低価格です。

  对不起,刚才报的已经是最低价了。

  できる限り御社のご意向に従いたいと思います。

  我们当然想尽量满足贵方的要求。

  もう一度社内で話し合ってからご返事申し上げます。

  这个问题我们还需要回公司商量一下才能给您答复。

  本プロジェクトに関してほかに懸案はありませんか。

  这个项目还有没有悬而未决的问题?

  話がまとまり、うれしく思います。

  谈判达成协议,我感到非常高兴。

  残念ながら、これ以上話し合いを続ける意味はないようですね。

  很遗憾,不过似乎没有再继续谈下去的必要了。

  要注意的商务日语

  常错说法1:了解しました。✖相信这句话在大家的日常工作中一定是常客。翻译成中文“知道了”。 所以凡是想说“知道了”的时候,一律是「了解しました」。

  小编要郑重的告诉大家,这句话是不能用来回答上司或者客户的。「了解は、上から相手を見て、許す場合に使う言葉」所以说,在面向上司或客户时,请说「承知しました」。

  常错说法2:お名前を頂戴できますか?✖接电话等在询问对方名字时,大部分人都会说的一句话。小编在日本上班时,旁边的日本人也经常说。后来查了之后才知道,这句说法是不正确的。

  「お名前を伺ってもよろしいですか?」「お名前をお聞きしてもよろしいですか?」是正确的说法。而例如名片等物品的时候, 「名刺をちょうだいできますか? 」是正确的哦。

  常错说法3:とんでもございません。✖とんでもない是一个单词,不能把ない转换成ございません。正确的说法是「とんでもないことです」。

  常错说法4:お休みを頂いております。✖这句话经常被用在向外部人员说明公司内部员工休假中的情况。其实这句话是对内部的谦虚说法。

  面向外部客户等情况下,正确的说法是「お休みをとっております」。

  
看了日语商务谈判礼仪的人还看了:

1.日本的礼仪与习俗

2.不同国家的商务礼仪

3.韩国的礼仪文化风俗

4.日本的礼仪与风俗

5.成功的求职介绍信范文3篇

6.贸易公司求职信

1744920