学习啦 > 学习英语 > 英语口语 >

英语经典的情景口语会话

时间: 诗盈1200 分享

  在学习英语的时候我们不要放弃哦,下面小编就给大家分享看看英语口语,希望大家参考哦

  The Medic 医护兵

  Todd: So Meg, you are talking about being in the military, and you said you were a medic. Can you explain what that is?

  托德:梅格,你说过你当过兵,你曾是医护兵。你能解释一下吗?

  Meg: Yeah. So a medic, which now I believe is called health care specialist, is – I always say it's kind of similar to being like a paramedic where it's not a full nurse job. I think nurses have more training like in civilian side nurses, but similar to paramedic where you have certain, like, minor procedures that you're trained to do and high-level things than just an EMT like doing IVs and giving shots and stitches and things like that. And you're trained – because it's the military, you're especially trained for emergency situations, and how to treat someone who has maybe some serious life-threatening wounds. So that's a medic.

  梅格:好。我想现在医护兵被称为医疗保健专员,我一直说医护兵和急救人员差不多,并不完全是护理工作。我认为护士,普通的护士要接受更多培训,而急救人员在经过培训后要能做小手术还有一些高级别的护理,而不仅仅是像紧急医疗技术员那样,进行静脉注射,拍片子或缝针等。要接受训练,因为这是在军队,你要接受培训以应对紧急情况,治疗那些可能受了严重的伤有生命危险的人。这就是医护兵。

  Todd: Wow. That sounds like a really difficult job. I mean, it's not your typical, just soldier job. You must have had a lot of schooling and education.

  托德:哇哦。那听起来是个非常难的工作。你并不仅仅是服兵役。你一定接受过很多培训和教育。

  Meg: I had – well, everyone goes through the initial, about two and a half months like basic training. And that's more kind of basic combat skills and physical training that kind of thing. And then I had four months past that to train to be a medic. So we went through like emergency medical technician course just like civilian side. I got certified with that. And then we had additional training for the military skills like IVs and emergency procedures, that kind of thing.

  梅格:没错,最开始,所有人都要完成两个半月的基础训练。就是基本的战斗技能和体能训练。然后我进行了四个月的医护兵培训。我们要学习紧急医疗技术员课程,就像一般的急救人员一样。培训结束后我获得了证书。然后我们还要接受额外的军事技能培训,比如静脉注射和一些急救程序。

  Todd: Right. Can you explain what IV is?

  托德:好。你能解释一下静脉注射吗?

  Meg: IV is an intravenous – like getting fluids into your body. So if you've been injured and you've lost a lot of blood or maybe you're dehydrated and you need some fluid in your body quickly, then we stick a needle into your vein and then the fluids go in. And the needle comes back out but a little tube stays in. And then you can get fluids quickly that way.

  梅格:静脉注射,就是将液体输入你的身体。如果你受伤了,失血过多,那你就会出现脱水,这时就需要将一些液体快速地注入你的体内,我们将注射针插入你的静脉,然后将液体注入。将针取出,但是留下导管。这样液体就可以快速流动了。

  Todd: So anybody that's been to the doctor knows that's always kind of the anxious moment when the nurse or the person who's going to stick the needle in. Were you good at doing that?

  托德:看过医生的人都知道,护士打针的时候是最紧张的时刻。你擅长打针吗?

  Meg: So once I learned how to do it, I think I was pretty good. And I actually enjoyed doing it, not in a creepy way but, you know, it was – I guess, because I was decent at it that it was a part of my job that I enjoyed. But for myself, before we went through that training, I actually became dehydrated and needed to get an IV myself. And I was terrified because I really hadn't had that before in my life. And so, the nurse was going to come, you know, put the needle in my arm and I was like, "No, isn't there another? I'll just drink a lot of water." And she was saying, "Aren't you going to be a medic." And I was like, "Oh, I haven't trained yet. Don't do it." So yeah.

  梅格:我学会以后,做得非常好。我其实很喜欢这个工作,那并不可怕,我做得很好,而且那是我工作的一部分,所以我很喜欢。其实,我在接受培训以前,曾出现过脱水的情况,需要接受静脉注射。当时我非常害怕,因为我之前从未经历过。护士过来以后,打算将针头插入我的胳膊,我问她:“有没有其他方法?我多喝水可以吧。”她说:“你不是要当医护兵吗?”我回答说:“哦,我还没接受培训呢。不要给我注射。”就是这样。

  Todd: Oh, that's cool. Yeah. I was recently in the hospital and they had me strapped up for both blood and for the water, the intravenous drip. And it's annoying because you can't really move, like if you want to get up and walk anywhere, you're strapped with all these tubes. And it's not very convenient.

  托德:哦,那太酷了。我不久之前去医院了,他们给我止血包扎,还给我打点滴。那让我觉得很烦,因为不能动,如果要起来走动,要一直带着那些导管。非常不方便。

  Meg: Yeah, yeah. Or at least you have to careful. When I was getting the IV, I didn't know that the needle doesn't stay in your arm. Now, for some things, it does. For blood, maybe it's different, I'm not sure. But yeah, so I was trying to be so careful too but you still want it to go well so you don't want to move very much.

  梅格:对,没错。至少你要小心一些。我接受静脉注射的时候,我不知道针不留在胳膊上。有些情况针是不取出的。不过治疗出血,可能会有不同,我也不清楚。我尽量小心行动,我希望静脉注射的效果能很好,所以我不会动太多。

  Todd: Right. So what percentage of people would you say freak out when they get the needle?

  托德:对。你认为有多少人在打针的时候会害怕?

  Meg: Probably 90% or 95%.

  梅格:大概90%或95%。

  Todd: Oh really?

  托德:真的吗?

  Meg: Yeah. Even, you know, tough Army guys would come in and be – and they'd be like, "Oh, I'm fine. I'm fine in a bit." "Well, we need to give you an IV." And they'd be like, "Oh..."

  梅格:对,甚至军人在接受治疗时,一开始会说:“哦,我还好,我没什么事。”当我们说“你要进行静脉注射”时,他们的反应是“哦……”

  Todd: Right. Yeah. Nobody likes that.

  托德:对,没有人喜欢打针。

  Meg: No.

  梅格:没错。

  Todd: So you transitioned. You were in the medical profession and then you moved to education. Why did you leave the medical profession for education?

  托德:你转行了。你之前从事医疗工作,然后你转向了教育业。你为什么离开医疗行业,进入教育界?

  Meg: Yeah. That's interesting because I became a medic in the military because I thought after I – when I could continue college that I would be a nurse or a doctor. But my time serving as a medic helped me learn that that was not what I wanted to do for my career after all. So I definitely am glad that I had those skills and the things that I learned and was able to experience. But I had – English had kind of been on the back burner. And so then I said, "Okay, let me revisit this," and it led to English education.

  梅格:对。这其实很有意思,因为我在军队是医护兵,我当时以为我继续大学学业以后会成为护士或医生。可是,我在当医护兵的时候,我意识到那并不是我想从事的行业。对于我掌握了这些技能、习得了一些经验,我感到非常高兴。那时我暂时搁置了英语教学,后来我想“我要重新开始英语教学”,所以我进入了教育界。

  Todd: Wow. Have you ever thought about being like an English specialist for people in the medical fields like teaching doctors and nurses?

  托德:哇哦。你有没有想过成为医学领域的英语专家,可以教医生和护士?

  Meg: I guess I haven't thought about that specifically. Sometimes I thought about going back to military. They do have something like English schools in the military. And so, I guess that would be related. Also it could be – yeah, so that would be interesting. Something to think about.

  梅格:我想我并没有想过那么具体的设想。有时我想回到军队中去。军队里也有英语学校。那是相关的。这可能也会很有意思。这可以考虑一下。

  Todd: All right. Great. Thanks, Meg.

  托德:好。太好了。谢谢你,梅格。

  Women in Uniform 女兵

  Todd: So Meg, I thought we would talk a little bit about the military. Now, you were actually in the military.

  托德:梅格,我们谈谈军队吧。你曾在军队服役。

  Meg: Yes. I was actually in the Army National Guard. So I enlisted when I was 17. In America, in the National Guard, each state can have kind of different rules, or different requirements. And so, in Indiana, you can enlist when you are 17 with parental permission. So I did that.

  梅格:对。我曾在美国陆军国民警卫队服役。我17岁入伍。在美国,各州对国民警卫队的规定和要求都不相同。在印第安纳州,得到父母的许可,17岁就能入伍。我就是这样做的。

  Todd: Wow. Seventeen is really young age.

  托德:哇哦。17岁还很小呢。

  Meg: Yeah. And it sort of happened really quick. I mean, I was a junior in high school and I got a call from a recruiter. And at first, I was really against it but then in Indiana, if you enlist and you serve your time, they'll pay your college tuition if you go to a state college. So Indiana has Purdue, and I was interested in going to Purdue anyway, so it seemed like a good idea.

  梅格:对。事情发生得非常快。我当时是高中生,有一天我接到了征兵人员打来的电话。一开始,我不想去军队服役,不过依据印第安纳州的规定,如果你入伍并服完兵役,那之后你念州立大学的话,他们会支付你的大学学费。而普渡大学在印第安纳州,我想念普渡大学,所以这看起来是个不错的方法。

  Todd: That's fantastic. So how long were you in the service?

  托德:那真不错。你服了几年兵役?

  Meg: I was in for six years all together. That was the minimum commitment. So I could have done more but I was ready to, maybe try some other things after that time.

  梅格:我一共服役6年。依据规定,那是最短的服役时间。我可以继续服役,可是我想尝试做其他的事情。

  Todd: Did it go by fast?

  托德:服役的时间过得快吗?

  Meg: Looking back, it definitely did. I think, there are different stages that went by slow or fast. Like when I was in actual basic training, when you're in it, it was super slow. Like you're counting on the hours every day because you're just desperate to finish and get out and get back to your family. And I was, you know, 17, so it's a little different. But now looking back, like, I can't believe it was a full six years, and now it's so many years past that already. So yeah, I guess, it did go by fast overall.

  梅格:回想一下,真的非常快。有的时候时间过得很快,有时过得很慢。我认为在接受基础训练时,时间过得非常慢。我几乎每天都是数着时间过的,因为我非常想结束训练,回到家人身边。当时我只有17岁,可以说有时快有时慢。现在回想一下,我不敢相信6年就那样过去了,而现在距离那时又过了好多年了。总体来说,时间过得很快。

  Todd: Yeah, that's great. So what was it like being a woman in the military?

  托德:好,那很好。女生在军队服役是什么感受?

  Meg: It was – well, I served in a unit – I was a medic. And so, my unit, a medical unit, naturally has more women. The ratio is closer to 50-50 men and women, which isn't – at least that time wasn't – I don't have the current statistics, but it isn't that kind of ratio for the Army as a whole or the military as a whole. And so, for me there was – I was with a lot of other women also when I was serving. But for me personally, there were definitely challenges especially when I was first in basic training like I definitely felt personal pressure to try to keep up with the guys. With everything whether it's, you know, physically being able to lift and carry these heavy boxes and whatever. You know, you have the same requirements that you have to do. And you never want to be the weak link. And I think some other women, maybe suffered a little more because they couldn't keep up quite as well. And so that can be a little difficult. But maybe I'm naturally a bit more suited for those kinds of things. So I did okay but I definitely wanted to and tried hard to keep up with the physical aspect which isn't as easy sometimes for women.

  梅格:我是医疗兵。医疗队里女生很多。男女兵的比例接近50对50,虽然我没有具体的数据,不过至少在当时,整体来说陆军的男女比例并不是这样的。所以,我在服役时,周围有很多女兵。就我个人来说,当然极具挑战性,尤其是基础训练期间,当时我要努力跟上其他人,我感觉压力很大。要能举重物,拿那些特别重的箱子等等。每个人的要求都是一样的。你绝对不想成为最差的那个。我认为其他女生可能更痛苦,因为她们也跟不上。这很难做到。不过也许我天生就适合军队。所以我还好,而我当然想努力训练,在身体方面达到要求,这对女性来说并不简单。

  Todd: Well, that's interesting. So you do look pretty fit, so you must have been really fit back in the day.

  托德:嗯,这很吸引人。你看上去健康又强壮,服役时你一定非常健康。

  Meg: Yeah, I think. Yeah, especially basic training because you're never like not running. Anytime you're walking somewhere, you're just running, running, running, like they make you run everywhere. And you get like 5 minutes to eat breakfast and lunch, and dinner. Every time, you have to eat it so fast. And then you're doing all this physical training, and then going through obstacle courses, and carrying heavy packs and carrying your weapon round. Yeah. So that was probably the most fit I've ever been. I'm definitely not that now.

  梅格:我想是这样的。特别是基础训练期间,因为基本上一直在跑。无论你要去哪里,都是跑着去的,他们会让你跑去各个地方。早餐、午餐和晚餐都要在5分钟内吃完。所以,每次都要吃得非常快。还要进行体能训练,障碍训练,一直带着厚重的背包和武器。所以那时可能是我最健壮的时期。现在我肯定没有那时强壮。

  Todd: Right. So if you had a daughter, would you recommend that she goes in the military, or would you recommend other women to join the military?

  托德:好。如果你有女儿,你会建议她去参军吗?或者说你会建议其他女性参军吗?

  Meg: I would not recommend it. I guess, I don't go around telling everyone, "Oh, you should just join the military." But I think if someone – if there is a woman who is interested in it or thinking about it, I would definitely – for me, I mean, it worked out great. There are a lot of like leadership and personal character qualities that I was really able to develop during my time that have continued to benefit me now. And so, for a woman who is interested, I would definitely say, "Go for it."

  梅格:我不会建议她们参军。我想,我不会和别人说:“哦,你应该去参军”。不过,如果有女生对军队感兴趣,或者想参军,那我一定会建议她们去军队,就我个人来说,军队生活很美好。我在服役期间养成了领导力和优秀的品德,现在这些特质依然使我受益。所以,如果有女生想参军,我一定会建议她们“去试试”。

  Todd: Awesome. Thanks. Thanks, Meg.

  托德:太棒了。谢谢,谢谢你,梅格。

  Meg: Yeah.

  梅格:不客气。

  What are you good at? 你擅长什么?

  Abidemi: Okay, Rory, are you good at sports?

  阿比德米:好,罗瑞,你擅长运动吗?

  Rory: Yeah, I am. I'm good at soccer, I think. And I run quite a lot. I'm getting faster. So yeah, I think I'm quite good at sports.

  罗瑞:我擅长。我认为我擅长踢足球。我可以跑很远的距离。而且我跑步的速度很快。我想我非常擅长运动。

  Abidemi: Wow.

  阿比德米:哇哦。

  Rory: How about you?

  罗瑞:你呢?

  Abidemi: No, not really. It's something that I never really practiced when I was a child so I'm not really good at sports. But when people look at me, they always say, "You look like you can run so fast. You look like you can play all these sports." I can run, but I don't do it often or played so many sports. Yup.

  阿比德米:我并不太擅长。那是我在孩提时代从未练习过的事情,所以我并不擅长运动。不过其他人看我的样子,总会跟我说:“你看上去可以跑得很快。你看上去擅长各种运动。”我是可以跑步,不过我不经常跑步,我参与的运动也不多。

  Rory: Okay. And are you good at math?

  罗瑞:好。那你数学好吗?

  Abidemi: Yes. I feel like I'm bragging when I say that but I enjoy math. And when I was in school, I did well in it. I think up to high school level math, I'm good. What about you, Rory?

  阿比德米:很好。这样说感觉我好像在吹嘘,不过我很喜欢数学。上学时我的数学成绩非常好。我想高中水平的数学,我很擅长。你呢,罗瑞?

  Rory: Yeah, the same. So I think I'm quite good at math. I enjoyed it at high school but I didn't do it after that. Now I help my daughter with her math homework, and yeah, I think I'm pretty good.

  罗瑞:我也一样。我的数学也很好。我上高中时非常喜欢数学,不过之后我没有在数学方面深造。现在我帮助我女儿做数学作业,我认为我非常擅长数学。

  Abidemi: Lucky her.

  阿比德米:她真幸运。

  Rory: And how about computers? Are you good at computers?

  罗瑞:那电脑呢?你擅长电脑吗?

  Abidemi: I think I have the basics down. So I'm good at the basic things in computers. But overall, when it gets too complicated, I'm not too good at it. What about you, Rory?

  阿比德米:我想我会基本操作。可以说我擅长电脑的基本操作。不过整体来说,如果操作太复杂,我就不擅长了。你呢,罗瑞?

  Rory: Yeah, I'm okay. I can use a computer but I can't – I'm not good at programming, things like this, you know. I don't understand this.

  罗瑞:我还好。我会用电脑,不过我不擅长编程这类。我不懂。

  Abidemi: I think this is a big one for people. Are you good at getting up early?

  阿比德米:我认为这对人们来说是件重要的事。你可以早起吗?

  Rory: I'm really good at getting up early.

  罗瑞:我非常擅于早起。

  Abidemi: How early?

  阿比德米:起多早?

  Rory: You know 5:00 or 6:00 o'clock is no problem for me.

  罗瑞:早上5点或6点起床,对我来说完全没问题。

  Abidemi: Wow.

  阿比德米:哇哦。

  Rory: And I think it's because ever since I was young, I've always got up early. I used to do a paper round when I was a kid.

  罗瑞:我认为这是因为我年轻的时候,经常早起。我小时候做过送报的工作。

  Abidemi: I see.

  阿比德米:我明白了。

  Rory: I get up before 6:00 o'clock. So how about you? Are you good at getting up early?

  罗瑞:我在6点以前起床。你呢?你擅长早起吗?

  Abidemi: No, not really. I like to sleep in. Especially when it's winter, I'm not good at getting up early at all. My body just wants to sleep the whole day. In the summer, I'm a lot better with the sun.

  阿比德米:不太擅长。我喜欢睡懒觉。尤其是冬天,我完全不能早起。我的身体想睡一整天。夏天时,因为太阳出来了,所以我可以早起。

  Rory: Okay.

  罗瑞:好。


英语经典的情景口语会话相关文章:

1.英语口语场景经典对话

2.关于经典的两人英语对话

3.打电话英文情景对话口语会话

4.英语口语情景会话:上甜点

5.英语口语对话短文

4174517