学习啦 > 学习英语 > 生活英语 > 英语情景对话 > 哈佛大学校园生活情景对话(3)

哈佛大学校园生活情景对话(3)

时间: 焯杰674 分享

哈佛大学校园生活情景对话

  哈佛校园情景对话:学习生活返回目录

  Han Meimei pays a visit to Li Lei on Sunday.

  H: This is the second time I’ve been here.

  H:这是我第二次来这儿。

  L: You’ve been here before?

  L:你以前来过?

  H: Several weeks ago, John showed me around, but we only took a look at the buildings and scenery.

  H:几个星期以前,约翰带我转了一下,但只看了些建筑和风景。

  L: Next week you two will come and sit in on the class of positive psychology, right?

  L:你们两个下周要来听积极心理学了是吧?

  H: Yes, I feel time goes by so slowly. Tell me about your first impression of Harvard.

  H:是的,我觉得时间过得好慢呀。给我说说你对哈佛的第一印象吧。

  L: Well, as I went through the main gate and entered the Yard, the sun was filtering through the trees, softly illuminating the historic, brick buildings and causing the green grass to sparkle in the early morning dew. I gazed out the window at this beautiful scene and thought to myself, “No freshman should be so lucky.”

  L:好吧,当我穿过大门来到哈佛园,看到阳光穿过树木,柔和地照在古老的砖墙建 筑上,阳光下绿草在晨露里闪光。我凝望着窗外,看着这美丽景色,心想M没有 新生竟会这么幸运了”。

  H: Get to the point, tell me about your life in the first week. The first thing you did must be going to your dorm room.

  H:说重点,给我说说你第一周的生活。第一 件事应该是去宿舍吧。

  L: Right. I was luckily enough to move into the Canaday Hall. It s the newest dormitory in Harvard Yard,yet it was completed as early as in 1974.

  L:对。我很幸运搬进了卡纳迪堂,它是哈佛 学院最新的宿舍楼了。尽管如此,它早于 1974年就建成了。

  H: The newest was built in 1974. How old the other dormitories are!

  H:最新的楼都是1974年的,其他宿舍楼该 多古老呢!

  L; Very old. Some were even built in the 18th and 19th century.

  L;很古老,一些甚至建于18和19世纪。

  H: I know. Last time John and I had a look at Massachusetts Hall, the oldest dormitory, from the outside.

  H:我知道,上次我和约翰从外面看了最古老的宿舍楼马萨诸塞堂。

  L: In addition to Mass Hall and Canaday Hall, there're about 15 other dormitory buildings, most of which are quite ancient. And these dormitories have housed many distinguished people in history. Emerson lived in Hollis Hall, J. F. Kennedy lived in Weld Hall, Bill Gates lived in Wigglesworth Hall, and so on and so forth.

  L:除了马萨诸塞堂和卡纳迪堂,还有大约15个宿舍楼,很多都很古老。历史上有 很多著名人士曾经住过这些宿舍楼。爱默生住过霍利斯堂,J. F.肯尼迪住过维 尔德堂,比尔·盖茨住过威格尔斯沃斯堂,等等。

  H: The feeling of living in these buildings must be different.

  H:住在这些楼里的感觉肯定不一样吧。

  L: Quite different. When I went into the Canaday Hall, I was a little disappointed. It lacks some of the charm of the freshmen housing. Instead of hardwood floors and fireplaces, Canaday's rooms have white cinderblock walls and sketchy carpeting,

  L:相当不一样。我刚进卡纳迪堂时,有点失望。它缺少一些新生宿舍的魅力。卡纳 迪的房间不是硬木地板和壁炉,相反却是白色煤渣墻壁和破烂的地毯。

  H: I think it’s good to have a different feeling in modem times when everything is made of, you know, cement. Didn’t it give you the feeling of historical vicissitudes?

  H:我想,在什么都是用水泥做的现代社会,有一种别样的感觉也挺好的。设有给你 一种历史沧桑感?

  L: Whatever you say, I was really disappointed at the first sight. However, my initial disappointment quickly wore off as I came to realize all the advantages Canaday has to offer.

  L:随便你怎么说,反正我第一眼看到时,真的有些失望。不过,这种失望很快就消 失了,因为我发现了卡纳迪的好处。

  H: You change your mind so quickly and easily.

  H:你的想法变得还真快,真容易。

  L: I'm sharing a suite with four other boys that has four singles off of a large common room. Thus, only two of us have to share a bedroom. I chose to share a room with another boy.

  L:我和另外4个男生住在一个套房里,有四个房间,一个公共休息室。所以,只有 两个人需要住在一个房间里。我选择和另_男生住在一个房间。

  H: That’s wonderful. In Chinese universities, usually six or eight students have to share one room. It’s too crowded. How do you like your roommates?

  H:那很好啊,在国内的大学,通常6到8个人要住在一个房间,很挤。你喜欢你的 室友吗?

  L: I adore my roommates. They’ve definitely helped make this place feel more like home. During this first week, it’s such a relief to have four boys to be my friends whom I can count on to help me through this adjustment process.

  L:喜欢,他们帮了我很多忙,让我有家的感觉。第一周能有4个人成为我的朋友, 我感觉轻松许多,我靠他们帮我度过了调整期。

  H: Do you have any difficulties in communication?

  H:你和他们交流有没有困难?

  L: No. Sure, we're completely different in terms of background, ethnicity, religion, and interests, but we actually reflect quite well the diversity that Harvard is so proud to offer. There is nearly no obstacles between us.

  L:没有。当然我们的背景、民族、宗教和兴趣都完全不同,但我们实际上很好地反 映了哈佛的多样性,这是哈佛引以为豪的。我们之间几乎没有什么障碍。

  H; Will you live in the same dorm room all four years?

  H:你们4年要一直住在同一个宿舍吗?

  L: No, in the second year, we,11 move from dormitories to Houses. But I haven’t ftgure out what Houses are like.

  L:不是的,我们第二年会从宿舍搬到学舍,但我还不清楚学舍是什么样的。

  哈佛校园情景对话:哈佛法学院返回目录

  Han Meimei is watching the movie “Liar” on TV when there is a knock at the door.

  H: Hey, John, why are you here?

  呀,约翰,你怎么来了?

  J: I just went to my uncle’s and stop by. You’re watching TV?

  我刚去我叔叔家,顺便就过来看下你。你在看电视吗?

  H: Yeah, a movie called Liar. I like Jim Carrey. He’s so funny.

  是啊,看电影《大话王》。我喜欢金·凯瑞,他很搞笑。

  J: A little nonsensica.

  有点无厘头吧。

  H: I'm surprised that lawyers have such a bad reputation in America.

  我很吃惊,律师在美国的名声很差哦!

  J: It’s true that people don’t like lawyers, but they can’t live without lawyers.

  这是寘的,大家都不喜欢律师,但是又离不开他们。

  H: Just like the rich people in the movie, they can buy freedom with money.

  就像电影里说的,有钱人魷能用钱买自由。

  J: Do yowant to be a lawyer any more after watching the movie on TV?

  看了这电影之后你还想当一名律师吗?

  H: Well, this career is indeed profitable. As you said, people need lawyers all the time. But now, I have another goal.

  嗯,这样的职业确实很赚钱啦。正如你说的,大家一直都需要律师的。但现在我有另一个 目标。

  J: What’s it?

  什么目标?

  H: You must promise not to laugh at me first. Cross your heart.

  你要保证你不笑话我哦。你发誓!

  J: Ok, I cross it.

  好,我发誓。

  H: If I stay in America, Fm determined to fight for the rights of Chinese who don’t know American laws. I don’t want to be a liar and a slave to money, who grind those poor people beneath his or her heel.

  H:如果我留在美国,我决心要为不懂美国法律的中国人争取权益。我不要成为一个 说谎的人,也不要成为金钱的奴隶,把穷人踩在自己的脚底下。

  J: Salute!

  J:向你致敬!

  H: John, don't forget what you promised.

  约翰,不要忘了你的保证哦!

  J: I did it from the heart.

  我是发自内心的!

  H: But first I have to go to a law school. Is it too early to say this?

  但苜先我要能考上法学院。现在说这个是否有点太早啦?

  J: No, only a person with a dream can go far.

  不会,一个人要有梦想才能走得远。

  H: Right. But easier said than done. The admittance rate of Harvard Law School is only about 7%.

  对!但说的比做的轻松。哈佛法学院录取率只有7%。

  J: I have confidence in you. You can make it. Anyway, you must give it a shot before

  you know you can do it or not. It never will rain roses.

  我对你有信心,你能做到的。不管怎样你都要先试一试才知道行不行。想不劳而 获也是不可能的。

  H: Application is difficult, but study at the Law School is more demanding.The Socratic teaching method daunts me.

  申请很困难,而在法学院学习则更吃力。我被苏格拉底教学法吓到了。

  J: What’s so horrible about it?

  为什么这么恐怖呀?

  H: Law School professors love debating with students. Every semester, each student must have at least one or two heated debates with each professor who teaches them. The debate sometime lasts for over ten minutes.

  法学院教授都爱与学生辩论。每学期每个学生至少要与教他们的每一个教授进行 1?2次的激烈辩论,有的还长达10分钟以上。

  J: As long as you,re prepared, you don’t have to worry too much.

  只要你准备充分,就不用太担心。

  H: I’m worried about my English. After all, Fm not a native speaker.

  我很担心我的英语啊,毕竟我的母语不是英语。

  J: Your English is pretty good now. Irm sure you’ll have a good command of English after staying in America for some time.

  你的英语已经很好啦,我相信你在美国学习一段时间后一定会很精通英语的。

  H: I believe so. Where there is will, there is a way.

  我相信是,有志者事竟成嘛!

  J: By the way, how much do you know about Harvard Law School?

  对了,你对哈佛法学院的了解有多少?

  H: Are you testing me? Don’t underestimate me, I,ve been collecting information about Law School.

  你在考我吗?别小看我哦,我已经收集了很多关于它的信息。

  J: Tell me something I don’t know.

  那讲些我不知道的结我听听。

  H: Do you know how many current Supreme Court justices are Harvard Law School graduates?

  你知道现在有多少最高法院的法官是哈佛法学院的毕业生吗?

  J: You got me. How many?

  还真被你问住了,有多少?

  H: Six. Isn’t it amazing? You know, there5re only nine justices in Supreme Court in total!

  6个!惊讶吧?伯^知道吗,最高法院的法官总共才9个。

  J: The Law School deserves its high reputation.

  法学院真是名不虚传啊。

  H: And a quarter of all Supreme Court clerks in the last five years come from Harvard Law School.

  在过去的5年里,最高法院有1/4的司法人员都来自于哈佛法学院。

  J: Incredible.

  哇,难以置信!

  H: Maybe I can be a member of the Supreme Court if everything goes well.

  如果一切顺利的话,说不定我以后能成为最高法院的一员呢。

  J: President Obama also graduated from Harvard Law School.

  奥巴马总统也是哈佛法学院毕业的。

  H: I know. The blacks had their turn, now it’s women’s turn. I want to do something for women.

  我知道,黑人早已经翻身掌权,现在轮到女同胞了。我一定要为女同胞们做点事。

  J: Oh, My! You’re so ambitious.

  噢,上帝!你还真有雄心壮志。

  H: I prefer to believe that’s a compliment,

  我宁愿相信这是一句赞美的话。

  J: It is. Cross my heart.

  是啊,我发誓。

429839