学习啦>学习英语>专业英语>外贸英语>

外贸交际英语情景对话范文

时间: 秋连1211 分享

  现在英语已经渗透入各行各业,想要一份理想的工作,一定要学好英语。小编在此献上常用的外贸英语,希望对大家有所帮助。

  外贸交际英语情景对话:Talking about the Payment 谈付款方式

  Buyer: How are you Mr. Wang? Glad to hear you again. We've settled the questions of price, quality and quantity. Now what about the terms of payment?

  王先生,最近怎么样?很高兴再次和你通话。我们已经谈妥了价格,质量和数量的问题,该谈谈付款方式了吧?

  SELLER: Morning, Mr. Smith. Thanks for calling me for payment negotiation.

  早上好,史密斯先生。谢谢你为了这件事来电。

  BUYER: Do you accept D/A or D/P?

  承兑交单或付款交单的方式可以吗?

  SELLER: Sorry. We only accept irrevocable Letter of Credit payable against shipping documents.

  对不起,我们只接受不可撤销信用证的方式,见票付款。

  BUYER: I see. But as you know, the Western market has been declining recently. Business is not easy as it used to be. As an old client of yours, I think we should enjoy your special treatment. I hope you would allow us to pay by D/A or D/P.

  我明白。但你也知道,西方市场最近持续萎靡,生意不像之前那么好做了。我们也是贵公司的老主顾了,总该得到一点特殊对待吧。希望贵公司能同意以承兑交单或付款交单的方式付款。

  SELLER: I understand your situation, Mr. Smith. As you pointed out, the Western economy is going down; the international financial market is not stable. To be on the safe side, we can't make exceptions.

  我理解贵公司的处境,但你刚刚也说了,西方经济在逐步下滑;国际金融市场也处于不稳定的状态,为了安全起见,我们还是不能例外。

  BUYER: It will increase our expenses to open the L/C and tie up our funds.

  开信用证会增加我们的成本,这样我们的资金会更加紧张。

  SELLER: Dear Mr. Smith, as one of our old customers, you know well that Chinese kites have enjoyed a good reputation in your market and will be selling well. The quick turnover will not only free your cost on L/C, but also benefit you a lot.

  亲爱的史密斯先生,您作为我们的老主顾,应该很清楚我们中国的风筝质量在贵国市场上的声誉,肯定会畅销的。这不仅仅能缓解你开信用证的资金压力,也能大赚一笔呢。

  BUYER: Your words sound OK, but we still feel that to pay by L/C is not reasonable, especially at present when the world market is inactive. In order to conclude this transaction, we both need to make some concessions. How about 50% by L/C, 50% by D/P? Otherwise we might turn to other suppliers.

  你说的很有道理,但是我们还是觉得用信用证的方式付款不合理,尤其是在现在世界经济不活跃的情况下。为了谈成这笔生意,我们双方都需要做一些让步。一半用信用证一半用承兑怎么样?如果不行的话我们只能找别家了。

  SELLER: Mr. Smith, as I said, we only accept L/C. Since you are our old customer and your order is quite large, how about 70% by L/C and 30% by D/P? This is not our normal practice. If you agree, we can make the deal. If not, I can't do anything else.

  史密斯先生,我刚刚说过了,我们是非信用证不接受的。看在您是我们老主顾的份上,也看在您定了这么大量商品的份上,70%用信用证,30%用承兑汇票怎么样?我们这么做可算是例外了。如果你同意,那我们就成交,如果你不同意,那我也无能为力了。

  BUYER: All right, I agree. Could you make sure that the goods will be delivered before May, 2012 so that they can catch up with the sales season before the Children's Day?

  好吧,我同意。你方能否确定在2012年五月之前把货运到?这样我们就能赶上儿童节前夕的旺季了。

  SELLER: In this case, you'd better open the L/C before the 10th of April since we need time to get the goods ready and book the shipping space. So I suggest stipulate the time of shipment as “within 15 days after the receipt of the L/C.” Furthermore, we'd like a confirmed irrevocable L/C at sight payable against documents.

  这样的话,你最好在4月10日前把信用证开出来,因为我们需要时间准备商品和预定船只。所以我建议把装船期规定为“收到信用证后15日内”。此外,我们希望收到的是即期付款的不可撤销凭证。

  BUYER: Another question. Can we make payment by L/C after sight?

  还有个问题,我们能开见票后兑付的信用证吗?

  SELLER: It looks that we have to make another concession. In consideration of our good relationship for years, we give you further special treatment for a L/C payment 30 days after sight.

  那我们不得不再做一点让步了。考虑到我们多年的老交情,我们同意见票30天内兑付。

  BUYER: Thanks a lot. We think we will have a successful transaction this time.

  太感谢啦。我们这次合作肯定会成功的。

  SELLER: We agree to your time L/C payment but it should be clear that the interest occurred should be borne by your side according to the interest rates on international monetary market. What do you think of it?

  我们同意你所说的远期信用证付款,但是要说清楚的是,产生的利息应由你方根据国际货币市场的利率承担,这样可以吗?

  BUYER: Agree. Thanks, Mr. Wang. We will try our best to open the L/C before 10th of April. How long should the L/C be valid?

  可以,谢谢你,王先生。我们尽量在4月10日前把信用证开出来。信用证的有效期应该是多久?

  SELLER: Since you are paying by a 30-day L/C, let's say the L/C expires 15 days after the 30-day duration is due, OK?

  既然你是见票30日内兑付,那就兑付之日起15天内失效吧,可以吗?

  Buyer: That'll be fine. We'll open the L/C according to your requirement within the designated time.

  好。我们会在规定时间内按照你的要求把信用证开出来。

  Seller: Thank you.

  谢谢。

  Buyer: By the way, Mr. Wang, could you tell me what documents you'll provide?

  顺便问一下,你们会提供哪些票据?

  Seller: Together with the draft, we'll send you a complete set of Bill of Lading, a Commercial Invoice, a Certificate of Quality, a Certificate of Quantity, Packing List, a Certificate of Origin, an Insurance Policy, a Shipping Advice. That's all.

  除了合同之外,还有一整套的提货单,一张商业发票,一份品质认证书,一份数量证明书,装箱单,原产地证书,保单 和发货通知书。就这些。

  Buyer: Thanks a lot. You have been most helpful.

  太谢谢了。你可帮了大忙了。

  外贸交际英语情景对话:Talking about the Shipment 谈运输方式

  Seller: Is that Mr. Sang Lee? Are you online?

  李桑先生,在吗?

  Buyer: Nice to see you again, Mr. Zhang. I'm waiting for you here.

  很高兴又见面了,张先生。我在线等着你呢。

  Seller: Thanks. We have reached an agreement on the term of payment, what about shipment?

  谢谢你。我们已经达成了付款方式上的一致,那我们的货运方式呢?

  Buyer: That is what I want to confirm today.

  这也是我今天想要确定的事情。

  Seller: We are doing effort on this matter with local shipping companies. We have a confirmation of price based on CIF Pusan. We know we have the obligations to charter vessel and pay the freight.

  我们正和当地的船运公司努力商谈。我们已经确定了釜山到岸价的价格。我知道我方有义务租赁船只和付运费。

  Buyer: Clearly. Do you have any information? A rich season of garlic is coming. It's top important for you to effect the shipment earlier.

  没错。你有什么消息要和我说吗?大蒜销售的旺季就要到了,你们越早发货越好。

  SELLER: We'll do our utmost to deliver the goods at an earliest possible. But the shipment date depends on the L/C opening date reaching us. Please establish the L/C at sight ASAP Yes. The contract tells “Shipment: within 15 days after receiving the L/C at sight”. All are confirmed and I will contact our opening bank tomorrow. We promise to deliver the goods at once after receiving your payment.

  我们会尽早发货。但是装船期取决于我们拿到信用证的开立期。请见票后尽快开立信用证。合同上说的是“装船期:收到信用证之日起十五日内”。一切都准备就绪,我明天就联系开证银行。我们承诺收到信用证就立马发货。

  BUYER: Another point, we prefer a reefer container for a good temperature control and a good quality guarantee. Could you arrange for this kind of vessel?

  还有一件事,希望能用冷藏集装箱,控制好温度,保证好质量。这你们能安排吗?

  SELLER: Surely we can. But the price we reached is based on an ordinary vessel. You know reefer container is too expensive and the additional cost will be responsible by the buyer.

  当然可以。但我们之前谈好的价格是普通运输船的价格。你也知道,冷藏集装箱价格昂贵,而且由买家来付额外的价格。

  BUYER: That's a problem.

  这是个问题。

  SELLER: We suggest a half open vessel for air through during transportation. It's a nice choice for garlic product. China is so near to Korea. There is no problem.

  我们建议用半开放式的运输船,这样在运输过程中就能保持空气流通。对大蒜这种商品来说这是不错的选择。中国离韩国也不远,应该没有问题。

  BUYER: OK. I agree to use a half open vessel. But attention should be paid that we ordered 500MT of fresh white garlic in one lot. That is to be clear again “partial shipment not allowed”.

  好,我同意。但请注意,我们订的500吨新鲜的白大蒜需要一次装运,不允许“分批装运”。

  SELLER: As new orders keep coming in, we are afraid we have not enough stocks to meet your order then. We suggest you accept partial shipment in July and August 250MT each.

  因为我们不断有新订单进来,恐怕我们没有足够的存储空间满足你的这个要求。建议你方接受七月和八月分别装运250吨。

  BUYER: You know the price of garlic is changing so quickly due to a rich coming season. We have to receive the whole 500MT in one lot. Wish to do your utmost to fulfill the order.

  你也知道,旺季要来了,大蒜的价格也在急剧变化。你们必须一次性给我们装运500吨。希望你们尽量满足我们的需求。

  SELLER: OK. We will meet your order first to prepare and deliver in one lot in time.

  好吧,我们会先满足你们的订单需求,准时为你们一次性装运。

  BUYER: Thanks for your cooperation. I'm wondering if it is possible for you to effect shipment before the middle of June.

  感谢贵方的合作。我想知道你方能否在六月中旬发货?

  SELLER: Rather difficult for us to do. I think the shipment will be effected at the early July. That is the best we can do.

  这有点难。可能最多能做到七月初发货。

  BUYER: Too late. July is the selling season for this product in our market. If you manage to deliver the goods two or three weeks earlier, everything will be fine and we will be able to catch the selling season. Therefore, the goods must be shipped before June 20th.

  那太晚了。七月已经是我们国内的销售旺季了。如果你能早发货两三个星期就好了,我们也能赶上旺季。所以,请务必在六月二十日之前发货。

  SELLER; Well, I understand. We have signed many contracts recently. It is really beyond our power.

  我理解。我们最近生意太多了,真的是无能为力。

  Buyer: I sincerely hope that you will give our request special consideration.

  我方真诚希望贵方能特别考虑我们的需求。

  Seller: OK. We are old friends. We will try our best to arrange for you. We assure you that the shipment will be completed before the end of June if we receive your L/C in time.

  好吧,我们也不是首次合作了。我们会尽量帮你安排的。如果我们能及时收到信用证,我保证在六月底完成装运。

  Buyer: I appreciate what you have done for me. We're looking forward to receiving your advice of shipment as early as possible. Good luck.

  感谢你为此做的努力。希望尽早收到贵方发货的通知。祝好。

  Seller: Good luck. See you.

  祝好,回见。

4177366