学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语美文欣赏 > 英语美文小短文_优美阅读带翻译

英语美文小短文_优美阅读带翻译

时间: 若木631 分享

英语美文小短文_优美阅读带翻译

  许多人都会喜欢看一些英语美文,能够很好的提升自己的英语阅读能力,今天学习啦小编在这里为大家分享一些英语美文小短文,希望这些英语阅读对大家能够有所帮助!

  英语美文小短文篇一

  Companionship of Books

  以书为友

  A man may usually be known by the books he reads as well as by the company he keeps; for there is a companionship of books as well as of men; and one should always live in the best company, whether it be of books or of men.

  A good book may be among the best of friends.It is the same today that it always was, and it will never change. It is the most patient and cheerful of companions. It does not turn its back upon us in times of adversity or distress. It always receives us with the same kindness,amusing and instructing us in youth, and comforting and consoling us in age.

  我们往往可以从一个人所阅读的书就可知道他的为人一样; 因为有人以人为伴,也有人书为伴。无论是书还是友人,都应该是我们生活中最好的伴侣。

  一本好书就像是一个最好的朋友。它始终不渝,过去如此,现在仍然如此,将来也永远不变。它是最有耐心、最令人愉快的伴侣。在我们穷愁潦倒、临危遭难的时候,它也不会抛弃我们,对我们总是一往情深。在我们年轻时,好书陶冶我们的性情,增长我们的知识;到我们年老时,它又给我们以安慰和勉励。

  Men often discover their affinity to each other by the mutual love they have for a book --- just as two persons sometimes discover a friend by the admiration which both entertain for a third. There is an old proverb, “Love me, and love my dog.” But there is more wisdom in this:” Love me, love my book.” The book is a truer and higher bond of union. Men can think, feel, and sympathize with each other through their favorite author. They live in him together, and he in them.

  A good book is often the best urn of a life enshrining the best that life could think out; for the world of a man's life is, for the most part, but the world of his thoughts. Thus the best books are treasures of good words, the golden thoughts, which, remembered and cherished, become our constant companions and comforters.

  人们常常因为同爱一本书而结为知己,就像有时两个人因为敬慕同一个人而交为朋友一样。古谚说:“爱屋及乌”。但是,“爱我及书”这句话却有更深的哲理。书是更为坚实而高尚的情谊纽带。人们可以通过共同爱好的作家沟通思想感情,彼此息息相通。他们的思想共同在作者的著述里得到体现,而作者的思想反过来又化为他们的思想。

  好书常如最精美的宝器,珍藏着人的一生思想的精华。人生的境界,主要就在于他思想的境界。所以,最好的书是金玉良言的宝库,若将其中的崇高思想铭记于心,就成为我们忠实的伴侣和永恒的慰籍。

  Books possess an essence of immortality. They are by far the most lasting products of human effort. Temples and statues decay, but books survive. Time is of no account with great thoughts, which are as fresh today as when they first passed through their author's minds, ages ago. What was then said and thought still speaks to us as vividly as ever from the printed page. The only effect of time has been to sift out the bad products; for nothing in literature can long survive but what is really good.

  Books introduce us into the best society they bring us into the presence of the greatest minds that have ever lived. We hear what they said and did; we see them as if they were really alive; we sympathize with them, enjoy with them, grieve with them; their experience becomes ours, and we feel as if we were in a measure actors with them in the scenes which they describe.

  The great and good do not die even in this world. Embalmed in books, their spirits walk abroad. The book is a living voice. It is an intellect to which one still listens.

  书籍具有不朽的本质,是人类勤奋努力的最为持久的产物。寺庙会倒坍,神像会朽烂,而书却经久长存。对于伟大的思想来说,时间是无关重要的。多少年代前初次闪现在作者脑海里的伟大思想今天依然清新如故。他们当时的言论和思想刊于书页,如今依然那么生动感人。时间唯一的作用是淘汰不好的作品,因为只有真正的佳作才能经世长存。

  书籍引导我们与最优秀的人物为伍,使我们置身历代伟人巨匠之间,如闻其声,如观其行,如见其人。同他们情感交融,悲喜与共。他们的感受成为我们自己的感受,我们觉得有点象是在作者所描绘的人生舞台上跟他们一起粉墨登场了。

  即使在人世间,伟大杰出的人物,也是永生不灭的,他们的精神载入书册,传之四海。书是人们至今仍在聆听的智慧之声,永远充满着活力。

  英语美文小短文篇二

  人为何会有色彩偏好

  1. Race

  种族

  Art teacher and color theorist Josef Albers once conducted an experiment with his students.

  艺术老师兼色彩理论家约瑟夫·阿波斯曾经用他的学生们做过一个实验。

  He first asked them to paint a canvas with swatches of their favorite colors. Then he hung the results on the walls accompanied by a photograph of each student.

  他首先让学生们在画布上用自己最喜欢的颜色画些色块。然后,它把这些作品挂在了墙上,并在每一个作品旁边放上了对应学生的照片。

  An interesting pattern soon became apparent: people most liked the colors of their own bodies.

  这时,出现了一个很有趣的结果:人们基本都更喜欢自己身体上的颜色。

  Blue-eyed people were smitten with shades of blue. Blondes taken with yellow hues. Redheads were fascinated by various russet shades. Dark-skinned people with browns and olives.

  蓝眼睛的人对蓝色完全没有招架力。金发的人喜欢黄色系。红发的人则对各种红褐色着迷。深色皮肤的人喜欢棕色和橄榄绿。

  2. Gender

  性别

  Vance Packard, in his famous book THE HIDDEN PERSUADERS, said that store products— like boxes of detergent—- will sell better to women if they are packaged in red; conversely, he said, men are most attracted to store products packaged in blue.

  万斯·帕卡德在他的著作《隐藏的说服者》当中说:像香体喷雾一类的货架商品,如果用红色的包装,就更容易让女性购买;相反地,他又说,男性更容易被蓝色包装的商品吸引。

  If a man does pick a red, Packard claimed, it will be an orange-red, while women seem to prefer “cool” reds.

  帕卡德说:即使一个男性真的选择了一款红色商品,那这也会是一件橙红色的商品,而女性更倾向于“冷色调”的红色。

  Me, I have recently noticed that many, many products aimed at men will come in a black or gray package, almost as if to say, “If you’re a man, you demand serious, no-nonsense products.” (And women don’t?).

  而我呢,我最近发现,很多针对男性消费者的商品都会用黑色或灰色的包装,简直就像是在说:“如果你是个男人,你就应该要这种严肃的、不开玩笑的商品。”(而女性就不是?)

  The big question is: do the sexes like these colors because they were taught (brainwashed?) to do so by their parents and societies, or by a shadowy patriarchy? Or is there something more fundamental, even genetic, at work in our color preferences?

  现在主要的问题是:两性分别喜欢这些颜色到底是因为父母、社会、亦或是潜移默化的父权体系教他们这么做的(被洗脑了)?还是说,在我们的颜色偏好这件事上,有一些更基础的、甚至是基因层面的因素在起作用?

  N.B.(注:nota bebe,源自拉丁文) I am just tossing up here things I’ve variously read on the subject. I do not submit them here as facts, necessarily, or as my own personal convictions on the subject.

  注意:我只是讲了些我在各处阅读到的材料。我并没有说他们都一定是确凿的事实,也不是说这些都是我对这个话题所抱的观点。

  英语美文小短文篇三

  I sat in the comfortof my grandparents’ house, enjoying the rain and the “Cat Concerto” episode of Tom and Jerry with my grandfather.

  那天,我正坐在奶奶家的安乐椅上,听着窗外的雨声,和爷爷一起看《猫和老鼠之猫的协奏曲》。

  Munching on one of my grandmother’s fresh, scrumptious rotis, I saw a monkey suddenly swing onto the bars on our door.

  嘴里嚼着奶奶做的印度烤饼,那饼真是新鲜又美味。这时,我看见一只猴子在门闩上荡秋千。

  My grandfather encouraged me to offer it my roti; it gently accepted the gift.

  爷爷鼓励我把手中的烤饼给它,猴子欣然接受了这份礼物。

  Peering in, my new friend stared with interest at the TV.

  隔着窗户,这位新朋友正饶有兴趣地盯着电视。

  The curious monkey, my grandfather, and I watched the rest of Tom and Jerry’s adventure together, astonished at the harmony that exists between humans and animals in our world.

  随后,我,爷爷,以及这个好奇的猴子一起看完了汤姆和杰瑞的冒险。我十分惊讶,没想到世界上人和动物之间还有如此和谐的一面。


猜你喜欢:

1.唯美的英语美文短文摘抄

2.英语美文小短文欣赏3篇

3.关于英语美文小短文欣赏

4.简短英语美文

5.英语美文欣赏

117192