学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语美文欣赏 > 晨读英语美文100篇四级翻译

晨读英语美文100篇四级翻译

时间: 韦彦9999 分享

晨读英语美文100篇四级翻译

  剥夺了生活中一切健康的优美文雅,把青年天真的乐趣压制,把壮年和老年愉快的装饰毁灭,把人生弄成了一条只是走向坟墓的狭窄路径,这种做法是最为恶劣。下面是学习啦小编带来的晨读英语美文100篇四级翻译,欢迎阅读!

  晨读英语美文100篇四级翻译精选

  Three Days to See(假如拥有三天光明)

  All of us have read thrilling stories in which the hero had only a limited and specified time to live. Sometimes it was as long as a year; sometimes as short as twenty-four hours, but always we were interested in discovering just how the doomed man chose to spend his last days or his last hours. I speak, of course, of free men who have a choice, not condemned criminals whose sphere of activities is strictly delimited.我们都读过这样一些动人的故事,故事里主人公将不久于人世。长则一年,短则24小时。但是我们总是很想知道这个即将离开人世的人是决定怎样度过他最后的日子的。当然,我所指的是有权作出选择的自由人,不是那些活动范围受到严格限制的死囚。

  Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances. What associations should we crowd into those last hours as mortal beings? What happiness should we find in reviewing the past, what regrets?这一类故事会使我们思考在类似的处境下,我们自己该做些什么?在那些临终前的几个小时里我们会产生哪些联想?会有多少欣慰和遗憾呢?

  Sometimes I have thought it would be an excellent rule to live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with a gentleness, a vigor, and a keenness of appreciation which are often lost when time stretches before us in the constant panorama of more days and months and years to come. There are those, of course, who would adopt the epicurean motto of "Eat, drink, and be merry," but most people would be chastened by the certainty of impending death.有时我想,把每天都当作生命的最后一天来度过也不失为一个很好的生命法则。这种人生态度会使人非常重视人生的价值。每一天我们都应该以和善的态度、充沛的精力和热情的欣赏来度过,而这些恰恰是在来日方长时往往被我们忽视的东西。当然,有这样一些人奉行享乐主义的座右铭--吃喝玩乐,但是大多数人却不能摆脱死亡来临的恐惧。

  Most of us take life for granted. We know that one day we must die, but usually we picture that day as far in the future, when we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty task, hardly aware of our listless attitude towards life.我们大多数人认为生命理所当然,我们明白总有一天我们会死去,但是我们常常把这一天看得非常遥远。当我们身强体壮时,死亡便成了难以想象的事情了。我们很少会考虑它,日子一天天过去,好像没有尽头。所以我们为琐事奔波,并没有意识到我们对待生活的态度是冷漠的。

  The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of all our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sound hazily, without concentration, and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we conscious of health until we are ill.我想我们在运用我们所有五官时恐怕也同样是冷漠的。只有聋子才珍惜听力,只有盲人才能认识到能见光明的幸运。对于那些成年致盲或失聪的人来说尤其如此。但是那些听力或视力从未遭受损失的人却很少充分利用这些幸运的能力,他们对所见所闻不关注、不欣赏。这与常说的不是去不懂得珍贵,不生病不知道健康可贵的道理是一样的。

  I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.我常想如果每一个人在他成年的早些时候,有几天成了聋子或瞎子也不失为一件幸事。黑暗将使他更怜惜光明;沉寂将教他知道声音的乐趣。

  Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. "Nothing in particular," she replied. I might have been incredulous had I not been accustomed to such responses, for long ago I became convinced that the seeing see little.有时我会试探我的非盲的朋友们,想知道他们看见了什么。最近我的一位非常要好的朋友来看我,她刚刚在树林里走了很长时间,我问她看见了什么。“没什么特别的,”她回答说。如不是我早已习惯了这样的回答,我也许不会轻易相信,因为很久以前我就相信了有眼人看不见什么。

  How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough shaggy bark of a pine. In spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter's sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently in a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool waters of a brook rush through my open fingers. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of seasons is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips. At times my heart cries out with longing to see all these things. If I can get so much pleasure from mere touch, how much more beauty must be revealed by sight. Yet, those who have eyes apparently see little. The panorama of color and action fill the world is taken for granted. It is human, perhaps, to appreciate little that which we have and to long for that which we have not, but it is a great pity that in the world of light and the gift of sight is used only as a mere convenience rather than as a means of adding fullness to life.我问自己在树林中走了一小时,怎么可能什么值得注意的东西都没有看到呢?而我一个盲人仅仅通过触摸就发现了数以百计的有趣的东西。我感到树叶的对称美,用手抚摸着白桦树光滑的树皮或是松树那粗糙的厚厚的树皮。春天里我满怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是大自然冬眠后醒来的第一个征象。我感到了花朵的可爱和茸茸的感觉,发现它层层叠叠地绽开着,大自然的神奇展现在我的面前。当我把手轻轻的放在一颗小树上,如果幸运的话,偶尔会感到歌唱的小鸟欢快的颤动。我会愉快地让清凉的溪水从手之间流过。对我来说,满地厚厚的松针和松软的草坪比奢华的波斯地毯更惹人喜爱。对我来说四季变换的景色如同一场动人心魄的不会完结的戏剧,剧中的人物动作从我的指尖流过。我的心在不时的呐喊,带着对光明的渴望。既然通过触摸就能使我获得如此多的喜悦,那么光明定会展示更多美好的事务啊。可惜的是那些有眼睛的人分明看到很少,整个世界缤纷的色彩和万物的活动都被认为是理所当然。也许不珍惜已经拥有的,想得到还没有得到的是人的特点,但是在光明的世界里只把视觉用做一种方便的工具而不是丰富生活的工具,这是令人多么遗憾的事啊。

  Oh, the things that I should see if I had the power of sight for three days!噢,假如我拥有三天光明,我将会看见多少事物啊!

  晨读英语美文100篇四级翻译阅读

  The Cobbler and the Banker(皮匠和银行家)

  A cobbler passed his time in singing from morning tillnight; it was wonderful to see, wonderful to hear him; hewas more contented in making shoes, than was any ofthe seven sages. His neighbor, on the contrary, who wasrolling in wealth, sung but little, and slept less. He was abanker; when by chance he fell into a doze at day-break,the cobbler awoke him with his song. The bankercomplained sadly that Providence had not made sleep asaleable commodity, like edibles or drinkables. Having atlength sent for the songster, he said to him, "How much ayear do you earn, Master Gregory?"一个皮匠从早到晚在唱歌中度过。无论见到他本人或听见他的歌声都使人觉得很愉快。他对于制鞋工作比当上了希腊七圣还要满足。与此相反,他的邻居是个银行家,拥有万贯家财,却很少唱歌,晚上也睡得不好。他偶尔在黎明时分迷迷糊糊刚入睡,皮匠的歌声便把他吵醒了。银行家郁郁寡欢地抱怨上帝没有把睡眠也制成一种像食品或饮料那样可以买卖的商品。后来,银行家就叫人把这位歌手请来,问道:“格列戈里师傅,你一年赚多少钱?”

  "How much a year, sir?" said the merry cobbler laughing, "Inever reckon in that way, living as I do from one day toanother; somehow I manage to reach the end of the year;each day brings its meal."“先生,你问我一年赚多少钱吗?”快乐的皮匠笑道:“我从来不算这笔帐,我是一天一天地过日子,总而言之坚持到年底,每天挣足三餐。”

  "Well then! How much a day do you earn, my friend?"“啊,朋友,那么你一天赚多少钱呢?”

  "Sometimes more, sometimes less; but the worst of it is, -and, without that our earnings would be very tolerable, -a number of days occur in the year on which we areforbidden to work; and the curate, moreover, isconstantly adding some new saint to the list."“有时多一点,有时少一点;不过最糟糕的是一年中总有些日子不准我们做买卖,否则我们的收入也还算不错的。而牧师又常常在圣徒名单上添新名字。”

  The banker, laughing at his simplicity, said, "In the futureI shall place you above want. Take this hundred crowns,preserve them carefully, and make use of them in time ofneed."银行家被皮匠的直率逗笑了,他说:“我要你从今以后不愁没钱用。这一百枚钱你拿去,小心放好,需要时拿来用吧。”

  The cobbler fancied he beheld all the wealth which theearth had produced in the past century for the use ofmankind. Returning home, he buried his money and hishappiness at the same time. No more singing; he lost hisvoice, the moment he acquired that which is the sourceof so much grief. Sleep quitted his dwelling; and cares,suspicions, and false alarms took its place. All day, his eyewandered in the direction of the treasure; and at night, ifsome stray cat made a noise, the cat was robbing him. Atlength the poor man ran to the house of his richneighbor; "Give me back," said he, "sleep and my voice, andtake your hundred crowns."皮匠觉得自己好像看到了过去几百年来大地为人类所需而制造出来的全部财富。他回到家中,埋藏好硬币,同时也埋藏了他的欢乐。他不再唱歌了;从他得到这种痛苦的根源那一刻起,他的嗓子就哑了。睡眠与他分了手;取而代之的却是担心、怀疑、虚惊。白天,他的目光尽朝埋藏硬币的方向望;夜间,如果有只迷途的猫弄出一点声响,他就以为是有人来抢他的钱。最后,这个可怜的皮匠跑到他那富有的邻居家里说:“把你的一百枚钱拿回去,还我的睡眠和歌声来。

  晨读英语美文100篇四级翻译学习

  Think it over.(好好想想……)

  Today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points of view;We spend more, but enjoy less; We have bigger houses,but smaller families; We have more compromises, but lesstime; We have more knowledge, but less judgment; Wehave more medicines, but less health; We have multipliedour possessions, but reduced our values; We talk much,we love only a little, and we hate too much; We reachedthe Moon and came back, but we find it troublesome tocross our own street and meet our neighbors; We haveconquered the outer space, but not our inner space; Wehave higher income, but less morals; These are timeswith more liberty, but less joy; We have much more food,but less nutrition; These are the days in which it takestwo salaries for each home, but divorces increase; Theseare times of finer houses, but more broken homes;  今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘;我们消耗的更多,享受到的却更少;我们的住房更大了,但我们的家庭却更小了;我们妥协更多,时间更少;我们拥有了更多的知识,可判断力却更差了;我们有了更多的药品,但健康状况却更不如意;我们拥有的财富倍增,但其价值却减少了;我们说的多了,爱的却少了,我们的仇恨也更多了;我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍;我们可以征服外太空,却征服不了我们的内心;我们的收入增加了,但我们的道德却少了;我们的时代更自由了,但我们拥有的快乐时光却越来越少了;我们有了更多的食物,但所能得到的营养却越来越少了;现在每个家庭都可以有双份收入,但离婚的现象越来越多了;现在的住房越来越精致,但我们也有了更多破碎的家庭;

  That's why I propose, that as of today:  这就是我为什么要说,让我们从今天开始:

  You do not keep anything for a special occasion,because every day that you live is a SPECIAL OCCASION.Search for knowledge, read more, sit on your front porchand admire the view without paying attention to yourneeds; Spend more time with your family and friends, eatyour favorite foods, visit the places you love; Life is achain of moments of enjoyment; not only about survival;Use your crystal goblets. Do not save your bestperfume, and use it every time you feel you want it.Remove from your vocabulary phrases like "one of thesedays" or "someday"; Let's wirte that letter we thought ofwriting "one of these days"! Let's tell our families andfriends how much we love them; Do not delay anythingthat adds laughter and joy to your life; Every day, everyhour, and every minute is special; And you don't know if itwill be your last.  不要将你的东西为了某一个特别的时刻而预留着,因为你生活的每一天都是那么特别;寻找更多的知识,多读一些书,坐在你家的前廊里,以赞美的眼光去享受眼前的风景,不要带上任何功利的想法;花多点时间和朋友与家人在一起,吃你爱吃的食物,去你想去的地方;生活是一串串的快乐时光;我们不仅仅是为了生存而生存;举起你的酒杯吧。不要吝啬洒上你最好的香水,你想用的时候就享用吧!从你的词汇库中移去所谓的“有那么一天”或者“某一天”;曾打算“有那么一天”去写的信,就在今天写吧!告诉家人和朋友,我们是多么地爱他们;不要延迟任何可以给你的生活带来欢笑与快乐的事情;每一天、每一小时、每一分钟都是那么特别;你无从知道这是否最后一刻。

1473023