学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

双语文章:中国家庭为啥不说“我爱你”

时间: 燕妮639 分享

  摘录:为什么中国家庭不说这句话呢?普遍的观点认为是受到儒家思想的影响。“父母们的反应表明大部分的中国人不擅长表达积极的情感,” 北京大学社会学家夏学銮对《环球时报》的记者说。“他们习惯用负面的语言来教育孩子。”

  双语文章:中国家庭为啥不说“我爱你”

  "I love you" might be one of the most important combinations of three words in the English language. It's the signal that a romantic relationship is serious, an indication of closeness for a sibling, parent, or child, and a constant refrain for pop songs。

  In Mandarin, "I love you" translates as “我爱你” (Wo ai ni), but the way it's used in China might be a little different, and Chinese state media is wondering why。

  I love you可能是英语中三个词组成的最重要的一句话了。它是认真对待恋爱关系的标志,它是兄弟姐妹、父母或孩子之间亲密程度的象征,它也是流行歌曲副歌部分的常见内容。

  I love you译为中文是“我爱你”,但是这句话在中国的用法可能有点儿不同,中国的官方媒体也想知道原因。

  The Global Times reports that two online videos showing children telling their parents "I love you" have gone viral in China. The first, filmed by an Anhui TV station, shows a number of college students telling their parents they love them. The response are mixed. "Are you drunk?" asked one parent. In another similar video, shot by a Shanxi TV station, a father responded even more bluntly — "I am going to a meeting, so cut the crap."

  《环球时报》报道,网上两个记录孩子告诉父母“我爱你”的视频在中国火了起来。第一个视频是由安徽卫视录制的,在视频里一群大学生告诉父母自己爱他们。父母们的反应各不相同。“你喝醉了吗?”一位家长[微博]问。另一个类似的视频是山西卫视录制的,有一名父亲的反应就更不客气了——“我要去开会去了,废话少说。”

  Even the positive reactions make it clear that the words are expressed rarely: "I am so happy you called to say that, it is the happiest thing that happened to me in 2014," one parent answered。

  即使是正面的回应也清楚地表明这句话用得很少:“我很高兴你打电话说这句话,这是我2014年最开心的一件事了。” 有个家长这样回答。

  Why don't Chinese families use those words? Theories revolve around the nature of Confucian teaching. "The parents' responses show that many Chinese are not good at expressing positive emotions," Xia Xueluan, a sociologist from Peking University, told the Global Times. "They are used to educating children with negative language."

  为什么中国家庭不说这句话呢?普遍的观点认为是受到儒家思想的影响。“父母们的反应表明大部分的中国人不擅长表达积极的情感,” 北京大学社会学家夏学銮对《环球时报》的记者说。“他们习惯用负面的语言来教育孩子。”

  This isn't the first time that China has done some soul-searching about familial love — last year China Daily asked a cross-section of people if they said 'I love you' to their parents, spouses, and children. "I have never said 'I love you' to my family, and I don't think I will in the future," one 56-year-old told the paper. "Saying it aloud is embarrassing for me."

  这不是中国第一次做关于亲情方面的自省——去年《中国日报》就各个阶层的人进行了采访,询问他们是否对父母、爱人和孩子说过“我爱你”。“我从来没对我的家人说过‘我爱你’,我觉得我以后也不会说,”一名56岁的被采访者回答《中国日报》的记者。“把这句话说出口,我会觉得很难为情的。”

  Still, that doesn't mean that love can't be expressed. In a separate article, China Daily spoke to Zhao Mengmeng, a 31-year-old woman who said she had never told her father she loved him face-to-face ("I find it a bit odd"). Sometimes actions speak louder than words, however — Zhao gave her father, a photo album featuring photographs of them together on almost every one of her birthdays in June 2012. The pictures went viral online, being forwarded hundreds of thousands of times on Weibo。

  然而这并不是说爱无法表达出来。在另一篇文章中,《中国日报》采访了31岁的赵萌萌,她说她从来没当面对她爸爸说过她爱他。“我觉得那样会怪怪的”,但有时行动胜于言辞——赵萌萌在2012年6月送给了她爸爸一个相册,里面装满了他们两人在她几乎每个生日时的合影。照片在网上火了起来,在新浪微博上被转发了几十万次。

  "I didn't sleep the night I heard about it," her father told China Daily after the story attracted mainstream attention. "I have now memorized some of the comments on the collection of pictures."

  “当我知道时,我一晚上没睡,” 在这件事受到了主流媒体的关注后,她爸爸这样告诉《中国日报》的记者。“现在我还能记起一些有关这些照片的评论。”

双语文章:中国家庭为啥不说“我爱你”

摘录:为什么中国家庭不说这句话呢?普遍的观点认为是受到儒家思想的影响。父母们的反应表明大部分的中国人不擅长表达积极的情感, 北京大学社会学家夏学銮对《环球时报》的记者说。他们习惯用负面的语言来教育孩子。 双语文章:中国家庭
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

  • 双语美文:10招让你在异性中更有魅力
    双语美文:10招让你在异性中更有魅力

    摘录:德州大学奥斯丁分校的研究生在《进化与人类行为》杂志上近期发表的研究发现,男人更喜欢那些看起来笨笨的、单纯的 或昏昏欲睡醉酒的女人们来

  • 生活哲理文章:生活其实没有那么容易
    生活哲理文章:生活其实没有那么容易

    摘录:找到让你感觉到激情的事情。选择一个爱好,拥有它:摄影、杂技或者随便什么。早点享受犹如纯10k金般珍贵的时间,从此改变你的生活。 生活哲理

  • 精彩文章:男人40岁、女人38岁时最快乐
    精彩文章:男人40岁、女人38岁时最快乐

    摘录:十个人生最快乐的时刻还包括:退休那天、搬新家的时候、看到自己孩子迈出第一步的那一刻以及见到自己梦中情人的时候。 精彩文章:男人40岁、

  • 双语励志文章:年轻时要做的30件事
    双语励志文章:年轻时要做的30件事

    摘录:因潺潺流水而驻足;闲坐在巴诺书店的大号椅子上读本好书;观察一对手挽手的老夫妇;生活就是一连串看似微不足道的琐事。它们虽不起眼,但一定要

205575