学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语散文 > 有关于优秀英语短文阅读

有关于优秀英语短文阅读

时间: 韦彦867 分享

有关于优秀英语短文阅读

  随着社会的发展,英语已成为个人甚至一个国家发展的重要工具,每个人都希望说一口流利的英文。学习啦小编分享有关于优秀英语短文,希望可以帮助大家!

  有关于优秀英语短文:辐射使日本农业经济受损

  Japan's nuclear crisis may mean greater demand for imported food and less competition from Japanese products on world markets. But it also means that Japanese farmers and others who make and sell food have to worry about their future.

  日本陷入了核危机,这意味着日本对进口食品的需求量增大,而其产品在世界市场上的竞争力也会因此减弱。但是同时也意味着日本农民以及其他制造和销售食品的人要为自己的未来担忧了。

  Yasumichi Tanaka sells fish at one of Japan's busiest fish markets. But now there are fewer fish to sell. He says: "Fish supplies from the radiation-contaminated regions have been totally halted."

  安通·藤村俊二在日本最繁忙的一个鱼市买鱼。但是现在鱼的供货量减少。他说:“受到辐射污染的地区的鱼已经完全停止供货。”

  The rediation is from the Fukushima nuclear power station that was damaged by the March eleventh earthquake and tsunami. The extent of the problems are still not clear.

  辐射来源于在3月11日的地震和海啸中受损的福岛核电站。目前,问题的严重程度仍不清楚。

  Last Firday, China joined a number of other countries that have banned imports of food from the affected areas. Chinese media said the banned items include milk products, fruit, vegetables and seafood.

  上周五,中国加入其他几个国家的行列,禁止从日本受影响地区进口食品。据中国媒体报道,被禁止的食品包括奶制品、水果、蔬菜和海产品。

  Singapore also has a ban in place. Restaurant manager Connie Hon says some people are worried about eating Japanese food.

  新加坡也出台了禁令。餐馆经理康尼·汉韩表示,一些人现在对食用日本食品感到担忧。

  The United States has also banned foods from radiation-affected areas, and so has the Japanese government itself.

  美国也已经禁止从受辐射影响地区进口食品,日本政府也是如此。

  Radioactive particles travel in the wind and get absorbed into soil with the help of rain and snow. Then plant roots take up the material and the plants become contaminated. Animals eat the plants and their products become contaminated.

  放射性颗粒随风飘浮,在雨雪的作用下被土壤吸收。然后,植物根茎吸收了放射性物质后会被污染。食用了这些植物的动物和动物产品也会被污染。

  Some kinds of radiation stay in the environment longer than others.

  其中一些辐射在环境中留存的时间比其他辐射更长。

  Medical physicist Jerrold Bushberg is a radiation expert at the University of California, Davis. Professor Bushberg says removing the topsoil might make the land safe for use. But it depends on the depth of the radioactive material. And for now, he says, it is too early to take any measures.

  医学物理学家杰罗德·布什伯格是加州大学戴维斯分校的辐射问题专家。布什伯格教授表示,除去表层土壤可以保障土地的使用安全。但是这取决于放射性物质的深度。他说,目前来说,采取任何措施都还为时过早。

  Experts say the ocean will help dilute radiation in seawater. But the tsunami also destroyed seafood, sank fishing boats and leveled processing plants.

  专家表示,海洋可以帮助稀释海水中的辐射。但是海啸同时也为海产品带来毁灭性的破坏,使渔船沉没,使工厂被夷为平地。

  有关于优秀英语短文:What will the First Black First Lady Bring to us?

  首位黑人第一夫人会给我们带来什么?

  Throughout this long, tense election, everyone has focused on the presidential candidates and how they'll change America. Rightly so. But selfishly, I'm more fascinated by Michelle Obama and what she might be able to do, not just for this country, but for me as an African-American woman.

  在这轮耗时的、紧张的竞选活动中,大家都在关注总统候选人和他们将如何改变美国。这也是理所当然的事情。但我个人却更加被米歇尔·奥巴马所吸引,更加关注她为这个国家也为我这样的非裔美国女性所能做的事情。

  As the potential First Lady, she would have the world's attention. And that means that for the first time people will have a chance to get up close and personal with the type of African-American woman they so rarely see.

  作为未来的第一夫人,她将引起世界瞩目。这也意味着人们第一次有机会近距离了解他们很少见到的非裔美国女性。

  Usually, the lives of black women go largely unexamined. The prevailing theory seems to be that we're all hot-tempered single mothers who can't keep a man. Even in the world of make-believe, black women still can't excape the stereotype of being eye-rolling, oversexed females raised by our never-married, alcoholic(酗酒)mothers.

  通常,对黑人女性生活的描述都未经核实。人们普遍认为我们都是脾气暴躁、留不住男人的单亲妈妈。即使在虚拟的世界中,黑人女性仍旧难逃眼睛乱翻、性欲过剩,由酗酒的单身母亲抚养的刻板印象。

  These images have helped define the way all black women are viewed, including Michelle Obama. Before she ever gets the chance to commit to a cause, charity or foundation as First Lady, her most urgent and perhaps most complicated duty may be simply to be herself.

  这种形象被套用在所有黑人女性身上,包括米歇尔·奥巴马。在她有机会作为第一夫人去追求一个目标、奉献于慈善事业或基金会之前,她最紧迫的、最复杂的任务也许只是做好自己。

  It won't be easy. Because few mainstream publications have done in-depth features on regular African-American women, little is known about who we are, what we think and what we face on a regular basis. For better or worse, Michelle will represent us all.

  要改变这一刻板印象并非易事。因为主流出版刊物很少深入了解普通的非裔美国女性,对我们几乎一无所知,不知道我们经常所想的和所面对的。不论好坏,米歇尔都将代表我们所有非裔美国女性。

  Just as she will have her critics, she will also have millions of fans who usually have little interest in the First Lady. Many African-American blogs have written about what they'd like to see Michelle bring to the White House - mainly showing the world that a black can support her man and raise a strong black family.

  正如她将面对很多批评一样,她也将获得许许多多拥护者的支持,这些人以往对第一夫人通常没什么兴趣。很多非裔美国女性已在博客中表达了她们期望米歇尔给白宫带去怎样的变化,主要是向世界展示一位黑人女性有能力支持丈夫,照顾好一个黑人家庭。

  Michelle will have to work to please everyone - an impossible task. But for many African-American women like me, just a little of her poise, confidence and intelligence will go a long way in changing an image that's been around for far too long.

  米歇尔必须努力做到让每个人都满意——一项不可能完成的任务。但对很多像我一样的非裔美国女性来说,她只要稍微展现出一点沉着、自信和智慧,就大大有助于改变长久以来人们对黑人女性的刻板印象。

  有关于优秀英语短文:美元低迷也有好处

  The once all-powerful dollar isn't doing a Titanic against just the pound. It is sitting at a record low against the euro and at a 30-year low against the Canadian dollar. Even the Argentine peso and Brazilian real are thriving against the dollar.

  无所不能的美元在兑换英镑时,不再是庞然大物。美元兑换欧元的汇率创下新低,并在与加元的兑换中处于30年来的最低值。就连阿根廷比索和巴西雷亚尔都比美元有活力。

  The weak dollar is a source of bumiliation (屈辱), for a nation's sell-esteem rests in part on the strength of its currency. It's also a potential economic problem, since a declining dollar makes imported food more expensive and exerts upward pressure on interest rates. And yet there are substantial sectors of the vast U.S. economy - from giant companies like Coca-Cola to mom-and-pop restaurant operators in Miami-for which the weak dollar is most excellent news.

  疲软的美元带来了屈辱,因为一个国家的尊严部分来源于本国货币的强度。这也是一个潜在的经济问题,因为贬值的美元使得进口食品价格上扬,并施加加息的压力。但对于庞大美国经济中大量的产业部门——从可口可乐这样的大公司到迈阿密的夫妻餐厅经营者——美元疲软的消息对他们来说可是再好不过了。

  Many Europeans may view the U.S. as an arrogant superpower that has become hostile to foreigners. But nothing makes people think more warmly of the U.S. than a weak dollar. Through April, the total number of visitors from abroad was up 6.8 percent from last year. Should the trend continue, the number of tourists this year will finally top the 2000 peak?

  一些欧洲人视美国为一个傲慢的超级大国,并且认为美国对外国人怀有敌意。但当人们想起美国时,没有什么比疲软的美元更带劲的了。整个4月的游客总数比去年同期增加了6.8%。如果这种趋势延续下去,今年游客的人数将最终比2000年的峰值还多。

  The money tourists spend helps decrease our chronic trade deficit. So do exports, which thanks in part to the weak dollar, soared 11 percent between May 2006 and May 2007. For the first five months of 2007, the trade deficit actually fell 7 percent from 2006.

  游客的消费帮助减缓了我们长期以来的贸易赤字。出口也是如此,部分由于疲软的美元,2006年5月到2007年5月的出口额飙升了11%。与2006年相比,2007年前5个月的贸易赤字居然下降了7%。

  If you own shares in large American corporations, you're a winner in the weak-dollar gamble. Last week Coca-Cola's stick bubbled to a five-year high after it reported a fantastic quarter. Foreign sales accounted for 65 percent of Coke's beverage(饮料) business. Other American companies profiting from this trend include McDonald's and IBM.

  如果你持有美国大公司的股票,那么你会是疲软美元投机中的赢家。上周可口可乐发布了令人振奋的一季度数据后,其股价攀升至五年来的新高。海外销售占据可口可乐65%的饮料业务。其他美国企业,包括麦当劳和IBM在这种趋势下也赢得了利润。

  
看了“有关于优秀英语短文”的人还看了:

1.关于优秀的英文短文阅读

2.优秀英文摘抄美文阅读

3.关于优秀英语文章摘抄

4.有关优秀英语小短文阅读

5.优秀英文美文摘抄阅读

1915231