学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

优美的英文诗歌大全摘抄

时间: 韦彦867 分享

  优美的歌声在草原上随风飘荡,优美的大自然可以纯净人的心灵。下面小编整理了优美的英文诗歌大全,希望大家喜欢!

  优美的英文诗歌大全摘抄

  The Road Not Taken

  Two roads diverged in a yellow wood,

  And sorry I could not travel both

  And be one traveler, long I stood

  And looked down one as far as I could

  To where it bent in the undergrowth;

  Then took the other, as just as fair,

  And having perhaps the better claim,

  Because it was grassy and wanted wear;

  Had worn them really about the same,

  Though as for that the passing there

  And both that morning equally lay

  In leaves no step had trodden black.

  Oh, I kept the first for another day!

  Yet knowing how way leads on to way,

  I doubted if I should ever come back

  I shall be telling this with a sigh

  Somewhere ages and ages hence:

  Two roads diverged in a wood, and I--

  I took the one less traveled by,

  And that has made all the difference

  没走过的路

  黄树林里有两条路

  只可惜我不能都踏行

  我,单独的旅人,伫立良久

  极目眺望一条路的尽头

  看它隐没在丛林深处

  于是我选择了另一条路

  一样平直,也许更值得

  因为青草茵茵,还未被踏过

  若有过往人踪

  路的状况会相差无几

  那天早晨,两条路都覆盖在枯叶下

  没有践踏的污痕

  啊,原先那条路留给另一天吧!

  明知一条路会引出另一条路,

  我怀疑我是否会回到原处。

  在许多许多年以后,在某处,

  我会轻轻叹息说:

  黄树林里分两条路,而我,

  我选择了较少人迹的一条,

  使得一切多么地不同。

  优美的英文诗歌大全鉴赏

  The Daffodils

  I wandered lonely as a cloud

  That floats on high o‘er vales and hills,

  When all at once I saw a crowd,

  A host of golden daffodils;

  Beside the lake, beneath the trees,

  Fluttering and dancing in the breeze.

  Continuous as the stars that shine

  And twinkle on the Milky Way,

  They stretched in never-ending line

  Along the margin of a bay:

  Ten thousand saw I at a glance,

  Tossing their heads in sprightly dance.

  The waves beside them danced; but they

  Outdid the sparkling waves in glee:

  A poet could not but be gay,

  In such a jocund company:

  I gazed - and gazed - but little thought

  What wealth the show to me had brought:

  For oft, when on my couch I lie

  In vacant or in pensive mood,

  They flash upon that inward eye

  Which is the bliss of solitude;

  Ans then my heart with pleasure fills,

  And dances with the daffodils.

  Notes: a crowd, a host of: many sprightly:happy glee:joy

  jocund:happy bliss:complete happiness pensive:sadly thoughtful

  水仙

  作者:华兹华斯

  我独自漫游,像山谷上空

  悠悠飘过的一朵云霓,

  蓦然举目,我望见一丛

  金黄的水仙,缤纷茂密;

  在湖水之滨,树阴之下,

  正随风摇曳,舞姿潇洒。

  连绵密布,似繁星万点

  在银河上下闪烁明灭,

  这一片水仙,沿着湖湾

  排成延续无尽的行列;

  一眼便瞥见万朵千株,

  摇颤着花冠,轻盈飘舞。

  湖面的涟漪也迎风起舞。

  水仙的欢悦却胜似涟漪;

  有了这样愉快的伴侣,

  诗人怎能不心旷神怡!

  我凝望多时,却未曾想到

  这美景给了我怎样的珍宝。

  从此,每当我倚榻而卧,

  或情怀抑郁,或心境茫然,

  水仙呵,便在我心目中闪烁——

  那是我孤寂时分的乐园:

  我的心灵便换请洋溢,

  和水仙一道舞踊不息。

  优美的英文诗歌大全赏析

  The Cat And The Moon

  The cat went here and there

  And the moon spun round like a top,

  And the nearest kin of the moon,

  The creeping cat,looked up.

  Black Minnaloushe stared at the moon,

  For,wander and wail as he would,

  The pure cold light in the sky

  Troubled his animal blood.

  Minnaloushe runs in the grass

  Lifting his delicate feet.

  Do you dance, Minnaloushe,do you dance?

  When two close kindred meet.

  What better than call a dance?

  Maybe the moon may learn,

  Tired of that courtly fashion,

  A new dance turn.

  Minnaloushe creeps through the grass

  From moonlit place to place,

  The sacred moon overhead

  Has taken a new phase.

  Dose Minnaloushe know that his pupils

  Will pass from change to change,

  And that from round to crescent,

  From crescent to round they range?

  Minnaloushe creeps through the grass

  Alone, important and wise,

  And lift to the changing moon

  His changing eyes.

  ——W.B.YEATS

  猫与月

  那猫儿走来走去,

  月亮则如陀螺般转,

  那位月亮的近亲——

  匍匐的猫儿——抬头看着。

  黑色的敏纳娄什紧盯着月亮,

  随意的走动,嘶叫,

  天上清纯的冷光

  搅扰它野性的血液。

  敏纳娄什在草地上跑着,

  抬起它轻巧的爪儿。

  跳舞吗?敏纳娄什,跳舞吗?

  当你与月亮相遇,

  有什么比邀舞更好?

  也许月亮早厌倦了宫廷的舞步,

  学会了一种新的旋舞?

  敏纳娄什在草丛间漫步,

  到月亮照亮的地方,这里,那里,

  而头顶的圣洁的月亮,

  正不断变化着月相。

  敏纳娄什可知道,

  它的瞳孔也不时变幻,

  由圆到缺,由缺到圆?

  敏纳娄什在草丛里潜行,

  孤独,骄傲而聪颖,

  朝那轮变化着的月亮,

  抬起它变幻着的双眸。

  —— 叶芝

1503831