学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 经典优美的英文小诗精选

经典优美的英文小诗精选

时间: 韦彦867 分享

经典优美的英文小诗精选

  在当下教学过程中,较传统的教学方法,不能让学生真正的进入古典诗歌的文本,领悟古典诗歌的艺术魅力。下面是学习啦小编带来的优美的英文小诗,欢迎阅读!

  优美的英文小诗精选

  Since I met you

  I have been so happy

  except that I find

  myself worrying all the time -

  worrying that I might disappoint you

  worrying that our relationship might end

  worrying that you might not be happy

  worrying that something might happen to you

  I have fallen in love with you

  and I guess I worry so much

  because I care about you so much

  优美的英文小诗阅读

  Home, Sweet Home 甜蜜的家庭

  (1)

  'Mid pleasures and palaces though we may roam, 虽然我们也会沉迷于欢乐与奢靡中,

  Be it ever so humble, there's no place like home! 无论家是多么简陋,没有地方比得上它!

  A charm from the skies seems to hallow us there, 好似从空而降的魔力,使我们在家觉得圣洁

  Which seek through the world, is ne'er met with elsewhere, 就是找遍全世界,也找不到像这样的地方,

  Home! Home! Sweet, sweet Home! 家啊!家啊!甜蜜的家啊!

  There's no place like Home! There's no place like Home! 没有地方比得上家!没有地方比得上家!

  (2)

  I gaze on the moon as I tread the drear wild, 每当我漫步荒野凝视明月,

  And feel that my mother now thinks of her child, 便想起母亲正惦念着她的孩子,

  As she looks on that moon from our own cottage door, 当她从茅舍门口遥望明月时,

  Through the woodbine, whose fragrance shall cheer me no more. 穿过冬忍树丛,浓郁树香再也不能安慰我的心灵。

  Home! Home! Sweet, sweet Home! 家啊!家啊!甜蜜的家啊!

  There's no place like Home! There's no place like Home! 没有地方比得上家!没有地方比得上家!

  (3)

  An exile from home, splendor dazzles in vain; 对一个离乡背井的游子,再华丽的光辉,也是徒然闪烁;

  Oh, give me my lowly thatch'd cottage again! 一栋矮檐茅舍!

  The birds singing gaily, that came at my call--- 一呼即来的鸟儿正在欢唱

  Give me them, -- and the peace of mind, dearer than all! 赐给它们-还有心灵的平静,这些胜过一切!

  Home! Home! Sweet, sweet Home! 家啊!家啊!甜蜜的家啊!

  There's no place like Home! There's no place like Home! 没有地方比得上家!没有地方比得上家!

  优美的英文小诗学习

  The Night

  by Emily Bronte

  THE night is darkening round me,

  The wild winds coldly blow;

  But a tyrant spell has bound me

  And I cannot, cannot go.

  The giant trees are bending

  Their bare boughs weighed with snow,

  And the storm is fast descending

  And yet I cannot go.

  Clouds beyond clouds above me,

  Wastes beyond wastes below;

  But nothing drear can move me;

  I will not, cannot go.

  艾米莉·勃朗特

  夜晚在我周围暗下来

  狂风冷冷地怒吼,

  但有一个蛮横的符咒锁住我,

  我不能,不能走。

  巨大的树在弯身,

  雪压满了它们的枝头;

  暴风雪正在迅速降临,

  然而我不能走。

  我头上乌云密布,

  我下面狂洋奔流;

  任什么阴郁也不能使我移动,

  我不要,也不能走。

  优美的英文小诗欣赏

  Love is more than a word,

  It says so much.

  Love 不单是一个字,

  它还代表了许多意涵,

  When I see these four letters,

  I almost feel your touch.

  当我看到这四个字母时,

  我几乎能感受到你内心的感动。

  This only happened since

  I fell in love with you.

  但是这只发生在,

  我爱上你之后,

  Why this word does this,

  I haven't got a clue.

  为何这个字有如此的魔力,

  我也搞不清楚

  优美的英文小诗品味

  April this year, not otherwise

  Than April of a year ago,

  Is full of whispers, full of sighs,

  Of dazzling mud and dingy snow;

  Hepaticas that pleased you so

  Are here again, and butterflies.

  There rings a hammering all day,

  And shingles lie about the doors;

  In orchards near and fare away

  The grey wood-pecker taps and bores;

  The men are merry at their chores,

  And children earnest at their play.

  The larger steams run still and deep,

  Noisy and swift the small brooks run

  Among the mullein stalks the sheep

  Go up the hillside in the sun,

  Pensively, --only you are gone,

  You that alone I card to keep.

  今年的四月,一切依旧,

  和去年四月一样风光明秀,

  依然充满低语,充满渴求,

  你钟情的碧苔,

  依然葱茏,彩蝶依然飞来。

  锤子的敲打终日震响,

  门边堆着新换的木瓦,

  四围的果园里,无论远近,

  灰色的鸟儿忙于啄木钻孔,

  大人满心欢喜,劳作纷纭,

  儿童欢腾雀跃,嬉闹玩耍。

  大江幽静深沉,

  小溪喧闹奔腾,

  沿着毛蕊花丛生的山麓,

  羊群在春光里向峰顶漫步,

  沉思——只因你的离索,

  你是我心灵惟一的寄托。

1510632