学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 简单好背的英文诗大全

简单好背的英文诗大全

时间: 韦彦867 分享

简单好背的英文诗大全

  在过去的几十年里,大量的中国古典诗歌已被翻译成多种语言传播到国外,然而取得成就的同时问题和不足依然存在。下面是学习啦小编带来的简单好背的英文诗,欢迎阅读!

  简单好背的英文诗篇一

  王维 《春中田园作》

  屋中春鸠鸣,

  村边杏花白。

  持斧伐远扬,

  荷锄觇泉脉。

  归燕识故巢,

  旧人看新历。

  临觞忽不御,

  惆怅远行客。

  Springtide on the Farm

  The turtledoves in the house are cooing;

  The apricot deck the village with white,

  The mulberries are pruned with axes bewing,

  With hoes they sound for a fountain site.

  The swallows back remember the men.

  The new almanac is in old folks’ hands.

  The cup is raised, but dropped again:

  For those yet wandering in faraway lands!

  简单好背的英文诗篇二

  秋瑾 《杞人忧》

  幽燕烽火几时收,闻道中洋战未休。

  漆室空怀忧国恨,难将巾帼易兜鍪。

  Groundless Fear

  Qiu Jin

  When will the flames of war be extinguished?

  I hear we still wage war against the foreign devils.

  In vain I grieve for my country,

  Wishing to exchange my kerchief for a helmet.

  简单好背的英文诗篇三

  李白 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

  故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

  孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

  Seeing Meng Haoran Off from Yellow Crane Tower

  Li Bai

  At Yellow Crane Tower in the west

  My old friend says farewell;

  In the mist and flowers of spring

  He goes down to Yangzhou;

  Lonely sail, distant shadow,

  Vanish in blue emptiness;

  All I see is the great river

  Flowing into the far horizon.

  简单好背的英文诗篇四

  杜甫 《绝句》

  两个黄鹂鸣翠柳,

  一行白鹭上青天。

  窗含西岭千秋雪,

  门泊东吴万里船

  A Quatrain

  Two golden orioles sing amid the willows green;

  A flock of white egrets flies into the blue sky.

  My window frames the snow-crowned western mountain scene;

  My door oft says to eastward-going ships “Goodbye!”

  简单好背的英文诗篇五

  杜甫 《咏怀古迹》

  群山万壑赴荆门,

  生长明妃尚有村。

  一去紫台连朔漠,

  独留青冢向黄昏。

  画图省识春风面,

  环珮空归月夜魂。

  千载琵琶作胡语,

  分明怨恨曲中论。

  Thoughts on a Historic Site

  All mountains rise and fall till they reach Thatched Gate,

  ‘Tis the home village where was born the Lady Bright.

  She left the palace for the desert desolate,

  Her lonely tomb still green is left to face twilight.

  No picture could portray her face as fair as spring’s

  In vain her roving soul returned beneath the moon.

  The pipa’s sighed for ages on Tartarian strings,

  We can discern her bitter grief in its sad tune.

  
看了“简单好背的英文诗”的人还看了:

1.简单好背的英语诗歌

2.简单易背的英文诗欣赏

3.简单易背的励志英文诗加翻译

4.简单易背的英语诗歌

5.优美简单经典的英语诗

1549159