学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 有关于经典的英文诗朗诵

有关于经典的英文诗朗诵

时间: 韦彦867 分享

有关于经典的英文诗朗诵

  所谓朗诵素质,是指在朗诵及朗诵文化等方面的知识、能力和思想水平。小编精心收集了有关于经典的英文诗,供大家欣赏学习!

  有关于经典的英文诗篇1

  Ode on Solitude

  Alexander Pope

  Happy the man, whose wish and care

  A few paternal acres bound,

  Content to breathe his native air,

  In his own ground.

  Whose heards with milk, whose fields with bread,

  Whose flocks supply him with attire,

  Whose trees in summer yield him shade,

  In winter fire.

  Blest! who can unconcern'dly find

  Hours, days, and years slide soft away,

  In health of body, peace of mind,

  Quiet by day,

  Sound sleep by night; study and ease

  Together mix'd; sweet recreation,

  And innocence, which most does please,

  With meditation.

  Thus let me live, unseen, unknown;

  Thus unlamented let me dye;

  Steal from the world, and not a stone

  Tell where I lye.

  幽居颂

  亚历山大·波普

  他定是有福之人,

  只关心父辈留下的几亩土地,

  满足于呼吸家乡的空气,

  故土寸步不离。

  牛奶自取,面包自给,

  羊群供他穿衣,

  树木夏天为他遮阴,

  冬天让他炉火不熄。

  为他祝福,胸中一无牵挂,

  只见岁月轻轻流逝的足迹,

  身体康健,心平气和,

  白日清静无比。

  夜来安睡,闲读书籍,

  赏心乐事穿插随意,

  还有一种最大的快乐:

  任遐思漫无边际。

  让我就这样幽独地活在世上,

  让我去世时无人悼念痛惜,

  悄悄离开人间,死于何时何地,

  无需石碑铭记。

  有关于经典的英文诗篇2

  The Passionate Shepherd to His Love

  Christopher Marlowe

  Come live with me and be my love,

  And we will all the pleasures prove

  That valleys, groves, hills, and fields,

  Woods, or steepy mountain yields.

  And we will sit upon rocks,

  Seeing the shepherds feed their flocks,

  By shallow rivers to whose falls

  Melodious birds sing madrigals.

  And I will make thee beds of roses

  And a thousand fragrant poises,

  A cap of flowers, and a kirtle

  Embroidered all with leaves of myrtle;

  A gown made of the finest wool

  Which from our pretty lambs we pull;

  Fair lined slippers for the cold,

  With buckles of the purest gold;

  A belt of straw and ivy buds,

  With coral clasps and amber studs;

  And if these pleasures may thee move,

  Come live with me, and be my love.

  The shepherds's swains shall dance and sing

  For thy delight each May morning:

  If these delights thy mind may move,

  Then live with me and be my love.

  牧羊恋歌

  克里斯托夫·马洛

  来做我的爱人,同我一起生活,

  我们将体验所有的欢乐,

  河谷原野向我们祝福,

  崇山峻岭为我们庆贺。

  我们依傍岩石席地而坐,

  看牧羊人守望羊群悠然自得,

  在那清澈的溪涧旁边,

  鸟儿伴着飞瀑唱起婉转的情歌。

  我用玫瑰为你铺床,

  采来一千只芬芳的花朵,

  为你编织花冠、彩裙,

  桃金娘叶片用作衬托。

  可爱的羊羔身上剪下绒毛,

  为你织出精美的衣着,

  漂亮的花鞋衬里御寒,

  纯金的带扣光芒闪烁。

  腰带是吐芽的长青藤与芳草,

  纽带是珊瑚扣环是琥珀:

  如果这些赏心乐事能打动你的芳心,

  来做我的爱人,同我一起生活。

  多情的牧羊少年为博取你的青睐,

  每逢五月的清晨会起舞高歌:

  如果这些赏心乐事能打动你的芳心,

  来做我的爱人,同我一起生活。

  有关于经典的英文诗篇3

  When We Two Parted

  George Gordon Byron

  WHEN we two parted

  In silence and tears

  Half broken-hearted

  To sever for years

  Pale grew thy cheek and cold

  Colder thy kiss;

  Truly that hour foretold

  Sorrow to this!

  The dew of the morning

  Sunk chill on my brow;

  It felt like the warning

  Of what I feel now.

  Thy vows are all broken

  And light is thy fame:

  I hear thy name spoken

  And share in its shame.

  They name thee before me

  A knell to mine ear;

  A shudder comes o'er me—

  Why wert thou so dear?

  They know not I knew thee

  Who knew thee too well:

  Long long shall I rue thee

  Too deeply to tell.

  In secret we met:

  In silence I grieve

  That thy heart could forget

  Thy spirit deceive.

  If I should meet thee

  After long years

  How should I greet thee?—

  With silence and tears.

  分手

  乔治•戈登•拜伦

  当初我俩分手,

  洒泪无言,

  心已破碎,

  一别经年;

  你的面颊苍白冰冷,

  你的吻更比冰寒;

  那一刻就是预告,

  如今就该这样凄惨!

  清晨的露珠凝重,

  把我的眉梢浸染,

  仿佛一种警示,

  注定我如今的伤感。

  你的盟誓全都背弃,

  你的名声狼藉不堪:

  听到你的名字被人提起,

  我会替你感到羞惭。

  他们在我面前说你,

  有如丧钟把两耳震撼;

  我不由浑身颤抖,

  那时你为何让我如此眷念?

  他们浑然不知我对你的了解,

  熟知你的滴滴点点:

  久久,久久,我将为你痛惜,

  深沉的痛惜不可言传。

  我们也曾密约幽会,

  如今只剩神伤黯然,

  你的心竟会淡忘,

  你的魂居然蒙骗。

  假如很久很久以后,

  我们还能相见,

  我该如何与你寒喧?

  用沉默加上泪流满面?

  
看了“有关于经典的英文诗”的人还看了:

1.关于最经典的英文诗朗诵

2.关于最经典的英文诗朗诵精选

3.关于最著名的英文诗朗诵

4.经典的英文诗朗诵精选

5.关于经典的英文诗朗诵

2421228