学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 有关最简单的英语小诗阅读

有关最简单的英语小诗阅读

时间: 韦彦867 分享

有关最简单的英语小诗阅读

  诗歌是一种典型的文学形式,它既属于文学,又是一种艺术。学习啦小编整理了有关最简单的英语小诗,欢迎阅读!

  有关最简单的英语小诗篇一

  Pippa's Song 琵琶之歌

  The year's at the spring, 一年之计在于春,

  And day's at the morn; 一日之计在于晨;

  Morning's at seven; 一晨之计在于七时;

  The hillside's dew-pearled; 山坡上装点着珍珠般的露水珠露;

  the lark's on the wing; 云雀在风中飞跃;

  The snail's on the thorn; 山垆上蜗牛爬行

  God's in his heaven---神在天堂司宇宙

  All's right with the world! 世上一切都太平!

  by Robert Browning, 1812-1889

  有关最简单的英语小诗篇二

  My Heart Leaps Up 我心雀跃

  My heart leaps up when I behold 当天边彩虹映入眼帘,

  A rainbow in the sky: 我心为之雀跃;

  So was it when my life began; 初生时即如此,

  So is it now I am a man; 我现在仍不变,

  So be it when I shall grow old, 将来也会如此,

  Or let me die! 否则我宁愿死去!

  The Child is father of the Man; 儿童是成人之父;

  And I could wish my days to be愿自然虔诚的意念,将我生涯的每个日子连串起来。

  Bound each to each by natural piety. 自幼至老,深信不移。

  by William Wordsworth, 1770-1850

  有关最简单的英语小诗篇三

  The Sea 海

  (1)

  The Sea! the Sea! the open Sea!海啊!海啊!辽阔的大海!

  The blue, the fresh, the ever free! 碧蓝,清新,永远地自由自在!

  Without a mark, without a bound, 没有标志,没有境界,

  It runneth the earth's wide regions 'round; 它围绕着大地;

  It plays with the clouds; it mocks the skies; 与云彩嬉戏,向苍穹嘲弄;

  Or like a cradled creature lies. 间或婴儿似地静躺在摇篮里。

  (2)

  I'm on the Sea! I'm on the Sea! 我在海上!我在海上!

  I am where I would ever be; 这儿是我永远愿待的地方;

  With the blue above, and the blue below, 上有蓝蓝的天,下有蓝蓝的海,

  And silence wheresoe'er I go; 处处都是一片寂寞,

  If a storm should come and awake the deep,即使风浪将来唤醒大海,

  What matter? I shall ride and sleep.有甚么关系?驾舟,就寝皆由我。

  (3)

  I love (oh! how I love) to ride 我乐于(啊!我多么乐于)航行,

  On the fierce foaming bursting tide,在泡沫凶恶而崩裂的潮水上,

  When every mad wave drowns the moon, 此时狂浪吞没了月影,

  Or whistles aloft his tempest tune, 啸声高奏着风暴曲,

  And tells how goes the world below, 倾诉底下的世界是何等模样,

  And why the south-west blasts do blow. 西南风又为何而吹。

  (4)

  I never was on the dull tame shore 我从不留恋单调温驯的海岸,

  but I lov'd the great Sea more and more, 只是愈来愈沉迷于海上,

  And backwards flew to her billowy breast, 像鸟儿寻找母巢一般,

  Like a bird that seeketh its mother's nest; 忽忙地飞回那涛涛巨浪的怀抱;

  And mother she was, and is to me; 对我而言她就是慈母;

  For I was born on the open Sea! 因为我生长在海上!

  by Bryan W. Procter, 1787-1874

  
看了“有关最简单的英语小诗”的人还看了:

1.关于简短的英语小诗歌阅读

2.关于简单的英语小诗歌阅读

3.简单的英文诗歌欣赏

4.简单的英语小诗歌阅读

5.简单的英语小诗

2433755