学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 泰戈尔英文诗简短

泰戈尔英文诗简短

时间: 韦彦867 分享

泰戈尔英文诗简短

  泰戈尔,这位印度历史上伟大的文学家和思想家,他的文学和思想不仅穿越了国界,而且穿透了世纪,在百年之后的今天,我们依然可以感觉到他那“爱”的呼唤和心灵和谐的快乐。小编精心收集了泰戈尔简短英文诗,供大家欣赏学习!

  泰戈尔简短英文诗1

  祝福

  BLESS this little heart, this white soul that has won the kiss of heaven for our earth.

  祝福这个小心灵,这个洁白的灵魂,他为我们的大地,赢得了天的接吻。

  He loves the light of the sun, he loves the sight of his mother's face.

  他爱日光,他爱见他妈妈的脸。

  He has not learned to despise the dust, and to hanker after gold.

  他没有学会厌恶尘土而渴求黄金。

  Clasp him to your heart and bless him.

  紧抱他在你的心里,并且祝福他。

  He has come into this land of an hundred cross-roads.

  他已来到这个歧路百出的大地上了。

  I know not how he chose you from the crowd, came to your door, and grasped your hand to askhis way.

  我不知道他怎么从群众中选出你来,来到你的门前抓住你的手问路。

  He will follow you, laughing and talking, and not a doubt in his heart.

  他笑着,谈着,跟着你走,心里没有一点儿疑惑。

  Keep his trust, lead him straight and bless him.

  不要辜负他的信任,引导他到正路,并且祝福他。

  Lay your hand on his head, and pray that though the waves underneath grow threatening, yetthe breath from above may come and fill his sails and waft him to the haven of peace.

  把你的手按在他的头上,祈求着:底下的波涛虽然险恶,然而从上面来的风,会鼓起他的船帆,送他到和平的港口的。

  Forget him not in your hurry, let him come to your heart and bless him.

  不要在忙碌中把他忘了,让他来到你的心里,并且祝福他。

  泰戈尔简短英文诗2

  第一株茉莉

  AH, these jasmines, these white jasmines!

  呵,这些茉莉花,这些白的茉莉花!

  I seem to remember the first day when I filled my hands with these jasmines, these whitejasmines.

  我仿佛记得我第一次双手满捧着这些茉莉花,这些白的茉莉花的时候。

  I have loved the sunlight, the sky and the green earth;

  我喜爱那日光,那天空,那绿色的大地;

  I have heard the liquid murmur of the river through the darkness of midnight;

  我听见那河水淙淙的流声,在黑漆的午夜里传过来;

  Autumn sunsets have come to me at the bend of a road in the lonely waste, like a bride raisingher veil to accept her lover.

  秋天的夕阳,在荒原上大路转角处迎我,如新妇揭起她的面纱迎接她的爱人。

  Yet my memory is still sweet with the first white jasmines that I held in my hand when I was achild.

  但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。

  Many a glad day has come in my life, and I have laughed with merrymakers on festival nights.

  我生平有过许多快活的日子,在节日宴会的晚上,我曾跟着说笑话的人大笑。

  On grey mornings of rain I have crooned many an idle song.

  在灰暗的雨天的早晨,我吟哦过许多飘逸的诗篇。

  I have worn round my neck the evening wreath of bakulas woven by the hand of love.

  我颈上戴过爱人手织的醉花的花圈,作为晚装。

  Yet my heart is sweet with the memory of the first fresh jasmines that filled my hands when Iwas a child.

  但我想起孩提时第一次捧在手里的白茉莉,心里充满着甜蜜的回忆。

  泰戈尔简短英文诗3

  榕树

  O YOU shaggy-headed banyan tree standing on the bank of the pond, have you forgotten thelittle child, like the birds that have nested in your branches and left you?

  喂,你站在池边的蓬头的榕树,你可会忘记了那小小的孩子,就像那在你的枝上筑巢又离开了你的鸟儿似的孩子?

  Do you not remember how he sat at the window and wondered at the tangle of your roots thatplunged underground?

  你不记得是他怎样坐在窗内,诧异地望着你深入地下的纠缠的树根么?

  The women would come to fill their jars in the pond, and your huge black shadow wouldwriggle on the water like sleep struggling to wake up.

  妇人们常到池边,汲了满罐的水去,你的大黑影便在水面上摇动,好像睡着的人挣扎着要醒来似的。

  Sunlight danced on the ripples like restless tiny shuttles weaving golden tapestry.

  日光在微波上跳舞,好像不停不息的小梭在织着金色的花毡。

  Two ducks swam by the weedy margin above their shadows, and the child would sit still andthink.

  两只鸭子挨着芦苇,在芦苇影子上游来游去,孩子静静地坐在那里想着。

  He longed to be the wind and blow through your rustling branches, to be your shadow andlengthen with the day on the water, to be a bird and perch on your top-most twig, and tofloat like those ducks among the weeds and shadows.

  他想做风,吹过你的萧萧的枝杈;想做你的影子,在水面上,随了日光而俱长;想做一只鸟儿,栖息在你的最高枝上;还想做那两只鸭,在芦苇与阴影中间游来游去。

  
看了“泰戈尔简短英文诗”的人还看了:

1.泰戈尔简短英文诗欣赏

2.关于简短的著名的英文诗

3.泰戈尔经典英文短诗欣赏

4.泰戈尔经典英语诗歌《生如夏花》

5.泰戈尔优美英语诗歌欣赏

3144013