学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 英语名家诗歌三首

英语名家诗歌三首

时间: 焯杰674 分享

英语名家诗歌三首

  下面学习啦小编为大家带来英语名家诗歌三首,希望大家喜欢!

  英语名家诗歌:《雪中人》

  One must have a mind of winter

  To regard the frost and the boughs

  Of the pine-trees crusted with snow;

  必有冰心,以察寒霜。

  松枝负雪,臃臃其上。

  And have been cold a long time

  To behold the junipers shagged with ice,

  The spruces rough in the distant glitter

  必经九寒,以视冰柏。

  远杉映日,烁烁冷光。

  Of the January sun; and not to think

  Of any misery in the sound of the wind,

  In the sound of a few leaves,

  于兹元月,尽失余殇。

  风息翏翏,寒叶飘响。

  Which is the sound of the land

  Full of the same wind

  That is blowing in the same bare place

  斯为天籁,绪风充荡。

  大块噫气,窍穴和唱。

  For the listener, who listens in the snow,

  And, nothing himself, beholds

  Nothing that is not there and the nothing that is.

  斯为天籁,绪风充荡。

  大块噫气,窍穴和唱。

  英语名家诗歌:《牧场》

  I'm going out to clean the pasture spring;

  I'll only stop to rake the leaves away

  (And wait to watch the water clear, I may):

  I sha'n't be gone long.--You come too.

  我这就去清理牧场边的水泉,

  我停下来只为将枯叶扒干净,

  我或许会等着看泉水又变清:

  我不会去太久??你也来吧。

  I'm going out to fetch the little calf

  That's standing by the mother. It's so young,

  It totters when she licks it with her tongue.

  I sha'n't be gone long.--You come too.

  我这就去把那牛娃子牵回来,

  它站在妈妈身边显着小得很,

  它走路还不稳,妈妈舔着它:

  我不会去太久??你也来吧。

  英语名家诗歌:《丝绸帐篷》

  She is as in a field a silken tent

  At midday when a sunny summer breeze

  Has dried the dew and all its ropes relent,

  So that in guys it gently sways at ease

  她象田野里的一顶丝绸帐篷,

  正午,当夏日温暖的风,

  吹干了露珠,吹松了所有的线绳,

  它便轻柔地悠闲地在线绳上摇动,

  Sand its supporting central cedar pole,

  That is its pinnacle to heavenward

  And signifies the sureness of its soul

  Seems to owe naught to any single cord,

  用于支撑的中央雪松木柱,朝向天空,

  是帐篷的顶峰,

  表示灵魂的自信,

  似乎一切都没有依赖任何一条线绳,

  But strictly held by none, is loosely bound

  By countless silken ties of love and thought

  To everything on earth the compass round,

  And only by one's going slightly taut

  牢固地毫无凭借地矗立,

  通过无数爱与思想的丝绸钮带,

  松弛地系在指南针环绕的每样东西,

  夏日的气流变动不止,

  In the capriciousness of summer air,

  Is the slightest bondage made aware.

  只有当人们稍稍拉紧绳索,

  才能意识到最轻微的束缚。

397973