学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 朗费罗经典优美诗歌

朗费罗经典优美诗歌

时间: 焯杰674 分享

朗费罗经典优美诗歌

  下面学习啦小编为大家带来朗费罗经典优美诗歌欣赏,欢迎大家阅读!

  朗费罗经典诗歌:人生礼赞

  年轻人的心 ---What the Heart of the Young Man

  对歌者说的话 Said to the Psalmist

  不要用忧伤的调子对我说: Tell me not,in mournful numbers,

  “人生不过是一场幻梦!” "Life is but an empty dream!"

  昏睡的灵魂无异于死去, For the soul is dead that slumbers,

  事物的真相和外表不同。 And things are not what they seem.

  人生是真切的!人生是实在的!Life is real! Life is earnest!

  它的归宿决不是荒坟; And the grave is not its goal;

  “你本是尘土,必归于尘土”, "Dust thou art,to dust returnest,"

  这是指躯壳,不是指灵魂。 Was not spoken of the soul.

  我们命定的目标和道路 Not enjoyment,and not sorrow,

  不是享乐,也不是受苦; Is our destined end or way;

  而是行动,在每个明天 But to act,that each to-morrow

  都超越今天,跨出新步。 Finds us further than to-day.

  智艺无穷,时光飞逝; Art is long,and Time is fleeting,

  这颗心,纵然勇敢坚强, And our hearts,though stout and brave,

  也只如鼙鼓,闷声敲打着, Still,like muffled drums,are beating

  一下又一下,向坟地送丧。 Funeral marches to the grave.

  在这世界辽阔的战场上, In the world's broad field of battle,

  在这人生巨大的营帐中; In the bivouac of Life,

  莫学那听人驱策的哑畜, Be not like dumb,driven cattle!

  要做一个战斗的英雄!  Be a hero in the strife!

  别指望未来,不管它多迷人! Trust no Future,howe'er pleasant!

  把已逝的过去永久埋葬! Let the dead Past bury its dead!

  行动吧--趁着每一个今天! Act,---act in the living Present!

  赤心在胸中,上帝在头上! Heart within,and God o'erhead!

  伟人的生平昭示我们: Lives of great men all remind us

  我们能够生活得高尚, We can make our lives sublime,

  而当告别人世的时候, And,departing,leave behind us

  留下脚印在时间的沙上; Footprints on the sands of time;

  也许我们有一个兄弟 Footprints,that perhaps another,

  航行在庄严的人生大海, Sailing o'er life's solemn main,

  遇险沉了船,绝望的时刻, A forlorn and shipwrecked brother,

  会看到这脚印而振作起来。 Seeing,shall take heart again.

  那么,让我们起来行动吧, Let us,then,be up and doing,

  对任何命运都敢于担戴; With a heart for any fate;

  不断地进取,不断地追求, Still achieving,still pursuing

  要学会劳作,学会等待。 Learn to labor and to wait.

  朗费罗经典诗歌:人生不总是阳光明媚

  The sun is bright, - the air is clear,

  The darting swallows soar and sing.

  And from the stately elms I hear,

  The bluebird prophesying Spring.

  阳光明媚,空气清新,

  轻捷的燕子在飞来飞去地啼叫,

  从那参天榆木的繁茂枝叶中,

  我听到了知更鸟在预报春天的来到。

  So blue you winding river flows,

  It seems an outlet from the sky,

  Where waiting till the west-wind blows,

  The freighted clouds at anchor lie.

  远处蜿蜒流淌的河流那么的湛蓝,

  就像这河水原是从天上泻来,

  望天上,在冬天的西风吹来之前,

  载着水珠的云彩总在静静地休憩。

  All things are new; - the buds, the leaves,

  That gild the elm-tree's nodding crest,

  And even the nest beneath the eaves;

  There are no birds in last year's nest!

  万象在更新;新顶出的嫩芽,嫩叶

  把榆树摇曳的枝梢着上一层金黄,

  就是屋檐下的鸟巢也是新筑的;

  去年的旧巢里已经不再有鸟儿歌唱!

  All things rejoice in youth and love,

  The fullness of their first delight!

  And learn from the soft heavens above

  The melting tenderness of night.

  自然万物都沉浸在青春和爱的欢乐之中,

  这是生机盎然的新到来的欢乐!

  他们白天享有明朗和暖的天空

  晚上又沐浴着温馨柔和的夜色。

  Maiden, that read'st this simple rhyme,

  Enjoy thy youth, it will not stay;

  Enjoy the fragrance of thy prime,

  For oh, it is not always May!

  姑娘,当你读到这朴素的诗行,

  你当尽享你的青春,因为它不会停留;

  你要尽享你美丽年华的芬芳,

  噢!因为人生不可能总是阳光明媚!

  Enjoy the Spring of Love and Youth,

  To some good angel leave the rest;

  For Time will teach thee soon the truth,

  There are no birds in last year's nest!

  享受这洋溢着青春和爱的春天,

  把其余的留给好心的天使照顾;

  因为时间很快就会让你懂得这条格言,

  去年的旧巢里已不再有鸟儿眷顾。

403239