学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 《新月集》诗歌三首选读

《新月集》诗歌三首选读

时间: 焯杰674 分享

《新月集》诗歌三首选读

  新月集是由印度著名诗人、作家泰戈尔所著。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁美丽的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆和向往。下面是学习啦小编为大家带来泰戈尔《新月集》经典诗歌三首,希望大家喜欢!

  《新月集》经典诗歌欣赏:十二点钟

  MOTHER, I do want to leave off my lessons now. Ihave been at my book all the morning.

  妈妈,我真想现在不做功课了。我整个早晨都在念书呢。

  You say it is only twelve o'clock. Suppose it isn't anylater; can't you ever think it is afternoon when it isonly twelve o'clock?

  你说,现在还不过是十二点钟。假定不会晚过十二点罢;难道你不能把不过是十二点钟想象成下午么?

  I can easily imagine now that the sun has reached the edge of that rice-field, and the old fisher-woman is gathering herbs for her supper by the side of the pond.

  我能够容容易易地想象:现在太阳已经到了那片稻田的边缘上了,老态龙钟的渔婆正在池边采撷香草作她的晚餐。

  I can just shut my eyes and think that the shadows are growing darker under the madar tree,and the water in the pond looks shiny black.

  我闭上了眼就能够想到,马塔尔树下的阴影是更深黑了,池塘里的水看来黑得发亮。

  If twelve o'clock can come in the night, why can't the night come when it is twelve o'clock?

  假如十二点钟能够在黑夜里来到,为什么黑夜不能在十二点钟的时候来到呢?

  《新月集》经典诗歌欣赏:恶邮差

  WHY do you sit there on the floor so quiet andsilent, tell me, mother dear?

  你为什么坐在那边地板上不言不动的,告诉我呀,亲爱的妈妈?

  The rain is coming in through the open window,making you all wet, and you don't mind it.

  雨从开着的窗口打进来了,把你身上全打湿了,你却不管。

  Do you hear the gong striking four? It is time for my brother to come home from school.

  你听见钟已打四下了么?正是哥哥从学校里回家的时候了。

  What has happened to you that you look so strange?

  到底发生了什么事,你的神色这样不对?

  Haven't you got a letter from father to-day?

  你今天没有接到爸爸的信么?

  I saw the postman bringing letters in his bag for almost everybody in the town.

  我看见邮差在他的袋里带了许多信来,几乎镇里的每个人都分送到了。

  Only, father's letters he keeps to read himself. I am sure the postman is a wicked man.

  只有爸爸的信,他留起来给他自己看。我确信这个邮差是个坏人。

  But don't be unhappy about that, mother dear.

  但是不要因此不乐呀,亲爱的妈妈。

  To-morrow is market day in the next village. You ask your maid to buy some pens and papers.

  明天是邻村市集的日子。你叫女仆去买些笔和纸来。

  I myself will write all father's letters; you will not find a single mistake.

  我自己会写爸爸所写的一切信;使你找不出一点错处来。

  I shall write from A right up to K.

  我要从A字一直写到K字。

  But, mother, why do you smile?

  但是,妈妈,你为什么笑呢?

  You don't believe that I can write as nicely as father does!

  你不相信我能写得同爸爸一样好!

  But I shall rule my paper carefully, and write all the letters beautifully big.

  但是我将用心画格子,把所有的字母都写得又大又美。

  When I finish my writing, do you think I shall be so foolish as father and drop it into the horridpostman's bag?

  当我写好了时,你以为我也像爸爸那样傻,把它投入可怕的邮差的袋中么?

  I shall bring it to you myself without waiting, and letter by letter help you to read my writing.

  我立刻就自己送来给你,而且一个字母,一个字母地帮助你读。

  I know the postman does not like to give you the really nice letters.

  我知道那邮差是不肯把真正的好信送给你的。

  《新月集》经典诗歌欣赏:告别

  IT is time for me to go, mother; I am going.

  是我走的时候了,妈妈,我走了。

  When in the paling darkness of the lonely dawn youstretch out your arms for your baby in the bed, Ishall say, "Baby is not there!"--mother, I am going.

  当清寂的黎明,你在暗中伸出双臂,要抱你睡在床上的孩子时,我要说道:“孩子不在那里呀!”——妈妈,我走了。

  I shall become a delicate draught of air and caress you; and I shall be ripples in the waterwhen you bathe, and kiss you and kiss you again.

  我要变成一股清风抚摸着你;我要变成水的涟漪,当你浴时,把你吻了又吻。

  In the gusty night when the rain patters on the leaves you will hear my whisper in your bed,and my laughter will flash with the lightning through the open window into your room.

  大风之夜,当雨点在树叶中淅沥时,你在床上,会听见我的微语,当电光从开着的窗口闪进你的屋里时,我的笑声也偕了它一同闪进了。

  If you lie awake, thinking of your baby till late into the night, I shall sing to you from the stars, "Sleep mother, sleep."

  如果你醒着躺在床上,想你的孩子到深夜,我便要从星空向你唱道:“睡呀!妈妈,睡呀。”

  On the straying moonbeams I shall steal over your bed, and lie upon your bosom while yousleep.

  我要坐在各处游荡的月光上,偷偷地来到你的床上,乘你睡着时,躺在你的胸上。

  I shall become a dream, and through the little opening of your eyelids I shall slip into thedepths of your sleep; and when you wake up and look round startled, like a twinkling firefly Ishall flit out into the darkness.

  我要变成一个梦儿,从你的眼皮的微缝中,钻到你睡眠的深处。当你醒来吃惊地四望时,我便如闪耀的萤火似地熠熠地向暗中飞去了。

  When, on the great festival of puja, the neighbours' children come and play about the house, Ishall melt into the music of the flute and throb in your heart all day.

  当普耶节日,邻舍家的孩子们来屋里游玩时,我便要融化在笛声里,整日价在你心头震荡。

  Dear auntie will come with puja-presents and will ask, "Where is our baby, sister? Mother, youwill tell her softly, "He is in the pupils of my eyes, he is in my body and in my soul."

  亲爱的阿姨带了普耶礼来,问道:“我们的孩子在哪里,姊姊?”妈妈,你将要 柔声地告诉她:“他呀,他现在是在我的瞳仁里,他现在是在我的身体里,在我的灵魂里。”

411440