学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 晨读英文诗歌汉英对照

晨读英文诗歌汉英对照

时间: 焯杰674 分享

晨读英文诗歌汉英对照

  英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面学习啦小编为大家带来晨读英文诗歌汉英对照,欢迎大家阅读!

  晨读英文诗歌汉英对照:瞬间

  有时候,邻家的鸽子落在我的窗台上

  咕咕地轻啼

  窗口的大杨树不知不觉间已高过了四层楼的屋顶

  它们轻绕那些树冠又飞回来

  阳光在蓬松的羽毛上那么温柔

  生命日复一日

  我往往空着手从街上回来

  把书和上衣掷在床上

  日子过得匆匆忙忙

  我时常不能带回来什么

  即使离家数日

  只留下你和这小小的屋子

  生活日复一日

  面对无声无息的默契

  我们已习惯了彼此间的宽容

  一对鸽子在窗台上咕咕地轻啼

  他们在许多瞬间属于我们

  日复一日灰尘落在书脊上渐渐变黄

  如果生活时时在给予

  那也许是另一回事

  我知道,那无意间提出的请求并不过份

  我知道,夏日正转向秋天

  也许一场夜雨过后就会落叶纷飞

  不是说再回到阳光下幽深的绿荫

  日子需要闲遐的时候

  把家收拾干净,即使

  轻声述说些无关紧要的事

  情感也会在其间潜潜走过

  当唇际间最初的战栗使你感知了幸福

  这一瞬已延伸到了生命的尽头

  而那些请求都是无意间说出的

  Sometimes the neighbour's pigeons land on my windowledge

  Cooing softly

  Where the great poplar at the window has somehow

  grown beyond the fourth-floor roof

  They skim round its crown and back

  The sunlight on their fluffy feathers

  Alive day by day

  I keep coming indoors empty-handed

  And throwing book and jacket on the bed

  As the days hurry by

  I can bring scarcely anything home

  Even after days away

  Only you remain and the little room

  Living day by day

  We have grown used

  By an unspoken pact to the room's breadth

  A pair of pigeons cooing softly on the windowledge

  Which at many instants belong to us

  Day by day

  Dust that falls on book spines gradually yellows

  Perhaps it is otherwise

  That life, if it does, provides

  I know that the unwitting request is not excessive

  And that summer turns to autumn

  Perhaps fallen leaves will swirl after a night of rain

  It does not mean a return to green shade deep in sunlight

  A house-cleaning when leisure affords

  Feelings may come on latent even as

  Irrelevancies are spoken softly

  The instant when a first trembling on the lips teaches you happiness

  Lasts till the end of life

  A request always voiced unwittingly

  晨读英文诗歌汉英对照:被遗忘的高原小站

  午后的寂静中

  我们走向坡地上的小站

  高原的青石峰下

  空旷 看不到一个人

  道路左边 渐渐侵入的流沙群

  在阳光下金黄地闪烁

  两只追逐的狗 远远地

  从路基上倾斜而下

  钻进了一片疲倦不堪的矮树林

  那辆风狂的卡车

  扔下我们 拖着尘土的长龙

  很快地消失在山路的拐角上

  阳光直射

  再也听不到任何声音

  穿铁路制服的小伙子迎面走来

  突然终止了他缓慢的口哨声

  从他疑问的目光里

  我们已注定地被抛弃在这儿

  远远望去

  这高原的七月

  那座几乎被列车遗忘的小站

  在蒸腾的气流中遥遥而立

  比来自远方的客人更孤单

  We walked in the solitude of afternoon

  To a little hillside station

  In Open land under a crag on the plateau

  With no one to be seen

  And encroaching sand sparkling gold

  In the sunlight on the right of the road

  Far off two chasing dogs

  Swerved down from the roadbed

  And plunged into exhausted bushes

  The mad lorry

  Threw us off and vanished quickly

  In a trail of dust

  Round the bend of the hill road

  And all sound stopped

  In direct sunlight

  The lad coming to meet us in railway uniform

  Broke off his slow whistling

  And we knew from his interrogative gaze

  That we were doomed to be abandoned here

  The distant little station

  Looked almost forgotten by trains

  Swaying in the steaming draught

  Of the July plateau

  Lonelier than a traveller from distant parts

晨读英文诗歌汉英对照相关文章:

1.晨读优美英语诗歌欣赏

2.优美现代诗歌汉英双语

3.济慈经典英语诗歌

4.英语经典晨读美文三篇

5.艾米·洛威尔的经典诗歌:The Grocery

6.经典英语美文及译文

7.经典晨读英文诗歌欣赏

8.晨读英文诗歌阅读

9.经典晨读英文诗歌

10.晨读英文诗歌欣赏

510218