学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语文摘 > 基本英语口语练习文章

基本英语口语练习文章

时间: 韦彦867 分享

基本英语口语练习文章

  口语交际是人类重要的交际工具。重视口语交际教学是世界各地英语教学的共同趋势。下面是学习啦小编带来的基本英语口语练习文章,欢迎阅读!

  基本英语口语练习文章1

  不同级别的朋友英语怎么表达

  我们身边的朋友都有远近之分,有些只是泛泛之交,有些可以很知心,还有些完全可以当做家人。

  我们不能选择自己的家人,但是朋友还是可以选的。我们来看看生活中不同级别的朋友在英语里都怎么表达。

  Prequaintance is someone you know of or heard about before but have yet to meet, he/she is not an acquaintance but not a stranger either.

  Prequaintance是你知道或者原来听说过但还没有见过面的人,既不算熟人,也不是陌生人,所以,我们就叫“没见过面的熟人”吧。

  比如,社交网站上彼此加了好友,但没有见过面的人就可以用prequaintance表示。

  Acquaintance is a person with whom one has been in contact but who is not a close friend.

  Acquaintance指有来往但关系并不近的熟人。

  注意到了吗?Prequaintance其实就是把acquaintance的前缀变成了pre,也就是“...之前的”意思。是不是很方便?

  Friend is a person attached to another by feelings of affection or personal regard.

  Friend就是彼此之间有感情,相互关爱的人。

  当然了,每个人对朋友的定义和标准都不一样。

  BFF stands for best friend forever, often refers to a person's best friend, typically a girl's best friend.

  BFF就是永远的好朋友,一般女生比较喜欢用BFF来表示自己的“闺蜜”。

  Framily (the blend of "friends" and "family") means a person's closest friends, particularly those who feel like part of the family. Framily is a new social group underpinned by the principle that good friends are the family we can choose for ourselves.

  Framily(friends和family两个词的合成词)指很亲近的朋友,尤其指那些亲如家人的朋友。Framily是一个新兴的社会群体,表达的理念为“好朋友是我们自己可以选择的家庭”。

  基本英语口语练习文章2

  用文艺的方式说“欣喜若狂”!

  俗话说,人生有四大喜事——久旱逢甘露,他乡遇故知,洞房花烛夜,金榜题名时。今天,我们就来看一下,如何用一种文艺的方式来描述这四大喜事吧。

  在口语中,walking on air可以用来表达“十分快乐”的意思。注意这里用的介词是on,而不是in,另外,冠词the也省掉了。现在我们就来用这个短语来描述一下“久旱逢甘露”之喜——

  The farmer was walking on air seeing the rain fall after the long drought.

  (这位农民在漫长的干旱之后终于迎来了第一场雨,他因此欣喜若狂。)

  类似的,floating on air也可以用来表达内心的狂喜之情。现在我们就来看看怎么用它来描述“他乡遇故知”之喜吧——

  I was floating on air when I met with my best friend in a town far from home.

  (当我在异乡巧遇好友,内心的喜悦无以复加。)

  当我们内心欣喜若狂,内心不免飘飘然,所以有许多表达内心快乐的短语都是与“飞上天”有关的。再比如over the moon (月亮之上),也可以用来表达“欣喜若狂”之意。《月亮之上》这首歌大家也许都听说过,今天呢,我们又学习“月亮之上”的一个新意思——“欣喜若狂”!现在,我们就来用这个短语来描述一下“洞房花烛夜”之喜吧——

  I was over the moon when my love proposed to me.

  (当我的爱人向我求婚,我内心欣喜若狂。)

  再比如,happy as a lark也可以用来表达“十分快乐”的意思。lark是云雀的意思,happy as a lark也就是“像云雀一样快乐”。那么现在我们就来描述一下“金榜题名时”之喜吧——

  I was happy as a lark when I got my admission letter.

  (当我收到录取通知书的时候,内心难以抑制欢欣雀跃之情。)

  基本英语口语练习文章3

  学英文这么多年 你敢说你会用英文“问候”吗?

  Greetings are like a mixed bag of candies: they’re generally short and sweet, and they come in a number of different varieties. From the casual to the formal, various American salutations are used depending on the social situation. Interestingly enough, a lot of these greetings have long cultural histories tied into them as well. Here is a beginner’s guide to some basic American greetings.

  阿甘说,生活呢就像一盒巧克力,看东西说,问候语呢,就像一袋混合口味的糖果:甜味浓郁却利落,口味繁多。从生活口语到正式问候,社交场合不同,美国人也有不同的寒暄方式。而且,很有意思的是,其中许多问候方式都有着悠久的文化历史渊源。下面,就为寒暄界的菜鸟们送上福利,奉上一些简单道地的美式问候:

  “HOWDY”——乡村主流范儿“你好”

  (澳洲喜欢用的)

  Commonly relegated to the down-home boys of the Southern states and Western movie stars like John Wayne, “howdy” is an informal greeting often thought to represent a shortened version of the phrase “how do you do?” Generally thought of as a hallmark of the vocabulary of states such as Arizona, Texas and New Mexico, it is believed to have come from Native American greetings to settlers.

  这个词其实是“how do you do(你怎么样)”的非正式删减版,虽然被公认为是X格较低,但却十分的接地气儿,一挂在嘴边儿就让人想起美国南部诸州的乡村大男孩和西部电影里的经典牛仔形象,比如约翰•韦恩(曾出演《关山飞度》)。这个词是美国亚利桑那州、德克萨斯州和新墨西哥州方言的经典词汇,据说最早来自印第安人对美洲开拓者的问候。

  “WHASSUP”——潮酷随性范儿“你好”

  (到了美国用这个多哈)

  “Whassup?” “What’s up?” “Sup?” They all mean the same thing. This is an informal slang greeting you’ll hear in many places across the United States, basically meaning: “How’s is everything going?” The long slurred form of the phrase “whassup” gained popularity in the 1990s from a series of well-loved beer advertisements, where characters tried to outdo each other with progressively longer “whassaaaaps”.

  “Whassup?” “What’s up?” “Sup?”这些都是一个意思。这句俚语问候可以说早在美国“烂大街”,它的意思基本上就是:“一切可都还好?”这句长长的俚语的发音要诀就是一定要说得含糊不清楚,它成名于上世纪90年代,出现在一个饱受追捧的啤酒广告系列中而一跃流行;广告里的老哥儿们一个个接起电话都是“Yo! Whassup!”,一个比一个发音含糊尾音拖得老长,也是醉了。

  “YO”——干净利落范儿“你好”

  (黑人朋友这么打招呼)

  Short, sweet and to the point, the one-syllable “yo” might be the simplest American greeting in the English language. The word originally came from Philadelphia, Pennsylvania – a largely working-class city in the Northeast – but a series of iconic uses popularized the word in the American vocabulary. Most famously, Rocky Balboa, the main character in the titular “Rocky” films, used the word as a sign of his Philadelphia roots. The word also gained wide usage in the hip-hop and rap communities in the 1990s, filtering into the mainstream conversation through the popularity of that lifestyle and music.

  掷地有声,热情友好,开门见山,它只有一个音节,是英语语言中最简单的美式问候——唷!(还是英语看着更舒服是不是?……)“唷”最初来自宾州费城,美帝东北部一个以工人阶级为主的城市,但是之后一些娱乐界标志性的用法才真正地让它走入群众心中。其中最为有名的用法来自洛奇系列电影中的主角洛奇拳王,他用这个词来代表自己的费城背景。这个词同时也在上世纪90年代的嘻哈说唱圈儿里被广泛使用,之后随着嘻哈生活方式和音乐的流行而逐渐渗透进入主流语言。

  “ALOHA”——阳光热情范儿“你好”

  (夏威夷玩时用这个)

  You might need to head to a tropical paradise to hear this island greeting. “Aloha” has been used in the island state of Hawaii since the mid-19th century to mean not only a greeting, but also a farewell. In the decades since then, Hawaii has become quite the tourist destination – with countless visitors to the “Aloha State” getting a taste of the island lifestyle and bringing back a phrase or two home with them.

  要听到底的“Aloha”,恐怕你得赴夏威夷州微服一趟。它从19世纪中期就在夏威夷开始使用,而且它不仅是问候语,也是告别语。自那之后的几十年中,夏威夷已经成为一个旅游热门去处——数不清的友人涌向这里,之为一品海岛生活风情,同时带一两句方言满载而归。

  “SHALOM”——高端深刻范儿“你好”

  “Shalom” is a greeting normally used in the American Jewish community. It comes from the Hebrew word for peace, completeness, prosperity, and welfare – and just like “Aloha”, it can mean both hello and goodbye. It is frequently used as a more general blessing, and is often put in combination with other Hebrew words in both colloquial and religious contexts.

  “Shalom”是在美国的犹太人社群中常常使用的问候语。它来自希伯来语,代表和平、整全、繁荣和幸福。就像“Aloha”一样,它既是问候语又是告别语;更多的时候它是作为通用的祝福语,经常和其他的希伯来语词汇合起来使用,在白话和宗教语境中都频繁出现。

1348411