英语文摘 位置:首页>学习英语>英语阅读>英语文摘>《英语经典文章翻译…》正文

英语经典文章翻译

学习啦【英语文摘】 编辑:韦彦 发布时间:2016-08-29

  语言学习与文化学习是交织在一起的,语言习得者要掌握好一门语言,尤其是第二语言,具备充足的文化背景知识是必不可少的。下面是学习啦小编带来的英语经典文章翻译,欢迎阅读!

  英语经典文章翻译1

  英语神话故事:遥远的海面上有一岛屿,石崖边居住着唱魔歌的海妖塞壬三姐妹。

  The three sisters of magic song. Half human and half bird,the Siren sisters sat in a field of flowers,singing in voices that excited the hearts of duanwenw.com men. The attractive songs were so sweet that ships were attracted to the island and struck to pieces on the rocks. No sailor nor ship had ever been known to pass the Island of the Sirens without being attracted to disaster .

  半人半岛的塞壬姐妹们坐在一片花丛里,唱着盎惑人心的歌,甜美的歌声把过往的船舶引向该岛,然后撞上礁石船毁人亡。过往的船员和船舶都受到利诱走向消灭,无一幸免。

  Acting on the advice of Circe,Odysseus took careful preparation against the duanwenw.com Sirens.Before their ships came to where they could hear the song,Odysseus had himself tied to the mast ,stopped the ears of his men with wax and ordered them to ignore his orders and gestures when they were passing the fatal island .

  奥德修斯遵循女神喀耳斯的劝告。为了抵挡塞壬姐妹,他采取了慎重的防范办法。船舶还没驶到能听到歌声的地方,奥德修斯就令人把他拴在桅杆上,并叮咛手下用蜡把他们的耳朵塞住。他还告诫他们经过死亡岛时不要理睬他的指令和手势。

  Soon they came in sight of the rocky island,and the attractive song reached the ears of Odysseus. It moved him so much that he struggled in despair to free himself and shouted for his men to turn towards the rich and flowery grass land of the singing sisters. But no one paid daunwenw.com any attention to him. The sailors kept straight on until they were completely out of hearing. Then his friends freed him and took the wax out of their ears. For once the Sirens had sung with no effects. The eldest of the sisters,Partherope,loved Odysseus so much that she threw herself into the sea after his ships had passed.

  英语经典文章翻译2

  塞翁失马的经典成语故事Blessing or Bane:

  Near China's northern borders lived a man well versed in the practices of Taoism. His horse, for no reason at all, got into the territory of the northern tribes. Everyone commiserated with him.

  "Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.

  After a few months, his animal came back, leading a fine horse from the north. Everyone congratulated him.

  "Perhaps this will soon turn out to be a cause of misfortune," said his father.

  Since he was well-off and kept good horses his son became fond of riding and eventually broke his thigh bone falling from a horse. Everyone commiserated with him.

  "Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.

  One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions. All able-bodied young men took up arms and fought against the invaders, and as a result, around the border nine out of ten men died. This man's son did not join in the fighting because he was crippled and so both the boy and his father survived.

  经典成语故事翻译:

  战国时期,凑近北部边城,住着一个老人,名叫塞翁。塞翁养了良多马,一天,他的马群中忽然有一匹走失了。邻居们据说这件事,跑来安慰,劝他不必太着急,年事大了,多留心身体。塞翁见有人安慰,笑了笑说:“丢了一匹马丧失不大,没准会带来什么福气呢。”

  邻居听了塞翁的话,心里觉得很好笑。马丢了,明明是件坏事,他却认为兴许是好事,显然是自我安慰罢了。过了多少天,损失的马不仅自动返回家,还带回一匹匈奴的骏马。

  街坊据说了,对塞翁的预见非常佩服,向塞翁道贺说:“还是你有远见,马不仅不丢,还带回一匹好马,真是福分呀。”

  塞翁听了邻人的庆贺,反而一点愉快的样子都不,发愁地说:“白白得了一匹好马,不一定是什么福分,兴许惹出什么麻烦来。”

  街坊们以为他故作姿态纯属老年人的狡猾。心里明明高兴,有意不说出来。

  塞翁有个独生子,无比喜好骑马。他发现带回来的那匹马顾盼生姿,身长蹄大,嘶鸣洪亮,膘悍神骏,一看就知道是匹好马。他每天都骑马出游,心中怏怏不乐。

  一天,他高兴得有些过火,打马飞奔,一个趔趄,从马背上跌下来,摔断了腿。邻居听说,纷纷来慰问。

  塞翁说:“没什么,腿摔断了结保住性命,或者是福气呢。”邻居们认为他又在胡言乱语。他们想不出,摔断腿会带来什么福气。

  不久,匈奴兵大举入侵,青年人被应征参军,塞翁的儿子因为摔断了腿,不能去当兵。从军的青年都战去世了,唯有塞翁的儿子顾全了生命。

  这个塞翁失马的经典成语故事,告诉咱们要随遇而安,可千万别片面看问题哦。

  英语经典文章翻译3

  Dionysus的经典传奇故事,您有没有听过呢?说到神,谈到酒,将会是一位什么样的传说呢?

  Dionysus was the god of wine.He was the son of Zeus by Semele. When his mother was burnt to death in the glory of Zeus .He was still a helpless infant.His father trusted his upbringing to some mountain fairy maidens .They tookthe greatest care of him. Under the tutorship of Silennus,the Satyr, he was introduced to all the secrets of nature and the culture of the wine. He travelled far and wide in his carriage drawn by wild beasts. He was said to have been to India and Ethiopia .Wherever he went, there was music and song and revelling.Hisattendants,known as the Bacchantes, were noted for their noiseand disorder.A most wild,noisy crow,they drank,danced andsang in a careless way.The women Bacchantes were infamous for their excessive immodesty and disgraceful excitement .In their madness and intoxication they committed cruel violence. They tore Orpheus,the gifted musician,limb from limb.King Pentheus of Thebes,for frowning on the worship of Bacchus in his kingdom, suffered the same treatment at the hands of a band of these fanatical women,of whom his own mother was the leader.

  狄俄尼索斯的经典传奇故事中文翻译:

  狄俄尼索斯是酒神,他是宙斯跟塞梅莱的儿子。当他的妈妈被宙斯的残酷之焰烧去世时,他还只是个孤弱的婴儿。他的父亲将他寄托在山中仙子们那里,他们精心地哺育他长大。在森林之神西莱娜斯的辅导下,他把持了有关自然的所有秘密以及酒的历史。他乘坐着他那辆由野兽驾驶的四轮马车到处游荡。据说他曾到过印度跟埃塞俄比亚。他走到哪儿,乐声、歌声、狂饮就跟到哪儿。他的跟从们,被称为酒神的信徒,也因他们的吵闹无序而驰名。他们胡作非为地狂笑,漫不经心地喝酒、跳舞和唱歌。随从中的妇女也因极其粗野、得意起来有失体面而臭名昭着。当她们猖獗或是极度愉快时,她们利用残暴的暴力。她们曾把俄尔浦斯这位才华横溢的音乐家的手足撕裂。就连底比斯国王仅因为在本国崇拜巴克斯(狄俄尼索斯的别名)问题上皱了皱眉头,也遭受了同样的处罚。而带领这群狂热的女人胡作非为的就是狄俄尼索斯的母亲等经典传奇故事内容。

本文已影响
网友评论

Copyright © 2006 - 2016 XUEXILA.COM All Rights Reserved

学习啦 版权所有