学习啦>学习英语>英语阅读>英语文摘>

双语阅读:熊孩子大赛大比拼

时间: 楚欣650 分享

  摘要:英国熊孩子大赛正在拉开帷幕,父母们纷纷寄来了他们家孩子大搞破坏的滑稽照片。

  Two sisters wrecking their bedroom

  The search for Britain's most mischievous toddler is on after parents shared hilarious photos of their children causing havoc.

  英国熊孩子大赛正在拉开帷幕,父母们纷纷寄来了他们家孩子大搞破坏的滑稽照片。


熊孩子大赛大比拼

  From 'exploding' beanbags and covering themselves in talc, to covering themselves in paint, images have been coming in thick and fast to organisers of a national competition.

  从打翻装满豆子的袋子,全身铺满滑石粉,到把自己也粉刷了一遍,一打打的照片飞快传送到这场全国大赛的组织者手里。

  A selection of the top entries so far - including two tots busily painting their pet dog with orange and white spots, a lad stuck down the loo and two sisters wrecking their bedroom - have been revealed.

  到目前为止进了前几名的组图——包括俩孩子忙不迭地把自家狗涂成了橙色和带着白斑点的,一小家伙被卡在马桶,还有两姐妹在卧室里搞破坏——已经闪亮发布。

  Jayden Wallis stuck down the loo

  Little 20-month-old Jayden Wallis stuck down the loo at his home in Bournemouth. His mum Jemma sent in the snap, saying that her son sneaked into the toilet, telling her he 'just wanted another bath'.

  20个月大的杰登·沃利斯被卡在了他伯恩茅斯家的马桶里。他的妈妈吉玛寄来照片说,她的儿子偷偷溜进厕所,告诉她“他不过是想再洗个澡”。

  Little Noah Avossa covered himself with baby cream

  Little Noah Avossa, three, covered himself with baby cream, along with a coffee table, after getting his paws into a tub of the cream at his home in Leicester, in this snap sent in by mother Amelia.

  3岁的小诺亚·阿瓦沙在他莱斯特的家里,把他的爪子伸进了一桶婴幼儿护肤霜里,沿着咖啡桌一起,将全身都涂上了护肤霜,这张图由妈妈艾米丽发送。

  Ryley was having fun unravelling a roll of loo roll

  Two-year-old Ryley was caught in the act by mother Hayley Griffiths having fun unravelling a roll of loo roll.

  2岁的赖雷被妈妈格里·菲斯逮住拆着一桶卷纸玩儿。

  Joshua and Harvey painted their dog

  Joshua's mother Joelle Adams and Harvey's mother Samantha Redman submitted this photo, saying: 'Paint a nice picture boys... no no not your face... NOT THE DOG!'

  约书亚的母亲若埃勒·亚当斯和哈维的母亲萨曼莎·莱德曼发送了这张照片,并附上:“男孩们,画个好图画……不不不别往脸上刷……不!别把狗也刷了!”

  Jasper and little Laila Rose

  Jasper, nearly two, (left) after grabbing a bag of flour and spilling it all over the kitchen floor, washing machine and himself. Right, little Laila Rose, of Shrewsbury, is pictured after making her beanbag 'explode'.

  快两岁的贾斯珀(左图)抓了一袋面粉后撒了厨房一地,连洗衣机和自己都沾上了。右图是什鲁斯伯里的小莱拉·罗斯打翻了一袋豆子。

  相关阅读:“熊孩子”用英语怎么说

  9月1日在英国利兰市,5名11岁至15岁的熊孩子潜入教学楼,纵火烧掉了整栋楼。当天是开学前一天,当地媒体报道称,这5名在校学生因为不想回学校上课,就放火烧了学校。

  我们来看一段相关的英文报道

  Five wild kids are suspected of starting a fire that wrecked their school on the eve of the new term。

  Police said yesterday that five boys – one aged 11, two 12-year-olds, one aged 13 and one 15 – arrested on suspicion of starting the fire had been released on bail until later this month. Parents said the suspects all attended St Mary’s。

  St Mary's headmaster Kathy McNicholas fought back the tears as she watched her school go up in flames last night。

  She said: ‘This is so upsetting to watch. It's heart-breaking. It's very distressing for the staff and for the children. Everyone had been looking forward to coming back for the new school year。

  5名“熊孩子”涉嫌在新学期前一天,放火烧毁了他们自己的学校。

  警方昨天称这5名男孩——一名11岁,两名12岁,一名13岁以及一名15岁——因涉嫌放火被捕,他们将获保释至月末。家长[微博]称这5名嫌疑人都是圣玛丽的学生。

  圣玛丽的校长凯西?麦克尼古拉斯昨晚见到学校在大火中的情景时强忍着眼泪。

  她说:“这看着让人太苦恼、太心碎了。对于员工和孩子们来说,这太痛苦了。每个人都相当期待着在新学期回到学校。”

  【讲解】

  文中的wild kids就是“熊孩子”的意思,“熊孩子”是指惹人讨厌的、没家教的孩子。wild kid也有昵称的意思,表示对调皮孩子的爱称。

  另外,文中的“be suspected of”是“被怀疑、受指控”的意思;类似的短语有“be charged with”和“be accused of”等。fight back原先是“反击、抵抗”的意思,文中第三段的fight back tears,字面意思是抵抗泪水,即可译作“强忍着眼泪不哭”。

266577