学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语文摘 > 有关于先下手为强的英语作文

有关于先下手为强的英语作文

时间: 诗盈1200 分享

有关于先下手为强的英语作文

  英语作文的就要要靠同学们多多积累的,小编今天给大家分享一些英语的优秀文章,同学们一定要好好学习一下,以供大家参考,大家一定要多多看看,学习一下。

  英语优秀文章1

  我们今天还要讲由很普通的一个词组成的习惯用语。这个词是whole。go whole hog。这儿有hog这个词。也许有人说因为hog解释成“猪”,所以go whole hog意思一定和猪有关。不对。因为hog在好几百年前可能是银币的俗称,所以这个习惯用语是关系到钱的。

  让我们通过下面这个例子试着理解go whole hog。它说的是一对克勤克俭的夫妇终于买了一辆豪华的Mercedes牌汽车的事情。顺便告诉大家Mercedes牌汽车是最名贵车子之一。

  例句1: My wife and I worked hard all our lives and put three kids through college. Now we have a little money. We've always wanted a good car so we went whole hog and bought a Mercedes.

  这段话说的是:我太太和我一生勤勤恳恳,供三个孩子读完了大学。现在我们手头有了点儿钱,我们一直想要一辆好车,所以我们就乾脆就买了一辆Mercedes。

  从这段话里我们可以体会到go whole hog的含义是乾脆彻底地做一件事,常常是不惜重金购买一件朝思暮想的东西。

  我们要学的第二个习惯用语是:the whole nine yards。Yard,它是长度单位“码”。那么the whole nine yards是不是整整九码呢?这究竟有什么内在意思呢?关于这个习惯用语的出处人们说法不一。有人认为以前一匹布的长度就是九码。也有人说裁缝制作一套西装就得用上整整九码料子。这个习惯用语不论出处是什么,但是意思都类似于go whole hog。

  让我们一起来听有关某篮球队争取篮球明星的一段话,当前篮球大明星的年收入都在好几百万美元。他们的要价之高使篮球队招聘好手很费劲儿。好,让我们边听边体会go the whole nine yards在其中的意思。

  例句2: This player wanted three million dollars a year. That's twice as much as the team wanted to pay. But they really needed him so they went the whole nine yards and paid him what he asked.

  这段话说:这位球员要三百万美元的年薪。这是球队想付的薪水的两倍,但是他们实在需要那位球员,所以就竭尽全力地满足了他的要求。

  可见go the whole nine yards意思就是“为了达到某一目的而竭尽全力”。

  我们今天要学的第三个习惯用语是:a whole new ball game。 A whole new ball game是个相当新的习惯用语,大约起始于七十年代初。你当然会想到这个习惯用语起源于体育运动,但是如今却被应用到生活的各方各面,也包括政界。

  好,我们来听关于共和党人竞选参议员席位的一段话,体会一下a whole new ball game在其中的意思。

  例句3: The Republicans were having a hard time finding anybody to run against this popular senator. But now he's retiring so it's a whole new ball game - many people want to run for the job.

  这句话说的是:共和党人原先很难找到人跟这位深得人心的参议员竞争,但是如今他要退休了,局面大为改观,许多人都想竞选这个职位。

  起先人们对竞选这个参议员席位退避三舍,后来又趋之若鹜,人们彻底变换行为方针的原因就是他们的劲敌退出竞争了。所以a whole new ball game意思就是形势发生变化,你必须转变策略以适应新情况。

  英语优秀文章2

  今天要讲的习惯用语由floor或者ceiling组成。Floor是“地板”,而ceiling解释为“天花板”。好,让我们由下而上来学吧。一栋房子的底层常常叫作the ground floor。在生意场上你很可能会听到这样的说法:get in on the ground floor。Get in on the ground floor并不简单地解释为“从底层进来”。让我们听一个例子来琢磨它的意思。

  例1: He got in on the ground floor when he bought a lot of stock in a new computer company. People thought he was crazy but the company was a big success and now the stock is worth many times more.

  这段话说的是:他不失时机地及早买下一家新电脑公司的大量股票,当时人们认为他简直疯了,但是这家公司随即取得很大的成功。如今他买进的股票价值是原来的好多倍。

  听了这段话我们能体会到get in on the ground floor在这句话中的含义是早期入股,取得优先地位。

  我们今天学的第二个带有floor这个词的习惯用语是:mop the floor with。听这个习惯用语你脑子里大约会出现这样的景象:用拖把擦去地板上的污迹。实际上mop the floor with描绘的却是对手间的胜负高低。在运动场上常常会用到它。

  现在让我们来听之声广播员对一场美式足球赛结局的评论。这是纽约市和华盛顿市之间的美式足球赛。纽约足球队号称Giants。就是巨人队,而华盛顿队叫Redskins,就是红人队。好,我们来听这段体育新闻吧:

  例2: This afternoon the New York Giants mopped the floor with the Washington Redskins. The score was 41-7, the biggest loss the Redskins had suffered in many years.

  这段话说:今天下午纽约巨人队把华盛顿红人队打得一败涂地。比分是41比7。这是红人队多年未有的一次惨败。

  可见mop the floor with含义就是把对方打得一败涂地。

  接下来我们要转移方向,学和天花板ceiling有关的习惯用语。Glass ceiling,玻璃天花板,必然是粗看似乎没有,而实际上却挡在上方的一层障碍。好,我们来听一个例子,有个人在评论六名女律师控告她们所属的律师事务所的事情。

  例3: I think these six women can certainly prove their firm has a glass ceiling: the firm has 19 senior partners and all of them are men. It's hard to believe that they've never had even one woman lawyer qualified for a top spot there.

  他说:我认为这六名妇女一定能证实她们事务所存在人为的升迁障碍。这个事务所有十九名高级主管,全是男性。令人难以置信的是那里的妇女谁也够不上高升的资格。

  从这段话能体会到glass ceiling形象地表达了阻碍某些人升迁的无形障碍。

  我们还要学一个带有ceiling这个词的习惯用语:hit the ceiling。想象一下,如果一个人跳得百丈高,甚至碰到了天花板,那他一定是恼怒极了。好,我们来听个例子。

  例4: When I got home and saw what my dog had done , I really hit the ceiling. The dog got up on my desk and chewed up the papers there, including a long report I was writing for my boss.

  他说:我回家一看到我的狗都干了些什么,简直气得发疯。它在我的书桌上把纸张都嚼烂了,其中包括我正写给上级的那份长篇报告。

  你一定能想象说话人当时火冒百丈,hit the ceiling就是这个意思。


有关于先下手为强的英语作文相关文章:

1.英语手抄报英语作文

2.初中英语作文:事件类英语作文阅读

3.你怎样定义成功英语作文

4.如何给小学生讲英语作文写作

5.精彩的英文句子

4043065