学习啦 > 语文学习 > 语文知识大全 > 道德经第十二章原文及翻译

道德经第十二章原文及翻译

时间: 郭佳664 分享

道德经第十二章原文及翻译

  《道德经》有些语言极为精辟,是至理名言,至今是成语、格言、座右铭。学习啦小编为大家整理了《道德经·第十二章》的原文及翻译,希望大家喜欢。

  《道德经·第十二章》

  作者:李耳

  五色令人目盲;五音令人耳聋;五味令人口爽;驰骋畋猎,令人心发狂;难得之货,令人行妨。是以圣人為腹不為目,故去彼取此。

  《道德经·第十二章》注释:

  ①五色:指青、黄、赤、白、黑。此指色彩多样。

  ②目盲:比喻眼花缭乱。

  ③五音:指宫、商、角、徵、羽。这里指多种多样的音乐声。

  ④耳聋:比喻听觉不灵敏,分不清五音。

  ⑤五味:指酸、苦、甘、辛、咸,这里指多种多样的美味。

  ⑥口爽:意思是味觉失灵,生了口病。古代以"爽"为口病的专用名词。

  ⑦驰骋:纵横奔走,比喻纵情放荡。

  ⑧畋猎:打猎获取动物。畋,音tian,打猎的意思。

  ⑨心发狂:心旌放荡而不可制止。

  ⑩行妨:伤害操行。妨,妨害、伤害。

  ⑾为腹不为目:只求温饱安宁,而不为纵情声色之娱。"腹"在这里代表一种简朴宁静的生活方式;"目"代表一种巧伪多欲的生活方式。

  ⑿去彼取此:摒弃物欲的诱惑,而保持安定知足的生活。"彼"指"为目"的生活;"此"指"为腹"的生活。

  《道德经·第十二章》翻译:

  缤纷的色彩,使人眼花缭乱;嘈杂的音调,使人听觉失灵;丰盛的食物,使人舌不知味;纵情狩猎,使人心情放荡发狂;稀有的物品,使人行为不轨。因此,圣人但求吃饱肚子而不追逐声色之娱,所以摒弃物欲的诱惑而保持安定知足的生活方式。

  《道德经·第十二章》解读:

  老子生活的时代,正处于新旧制度相交替、社会动荡不安之际,奴隶主贵族生活日趋腐朽糜烂。他目击了上层社会的生活状况,因而他认为社会的正常生活应当是为“腹”不为“目”,务内而不逐外,但求安饱,不求纵情声色之娱。在此,老子所反对的奴隶主贵族的腐朽生活方式,并不是普通劳动民众的,因为“五色”、“五味”、“五声”、打猎游戏、珍贵物品并不是一般劳动者可以拥有的,而是贵族生活的组成部分。

  因此,我们认为老子的观点并不是要把精神文明与物质文明对立起来,并不是否定发展文化,不像有些学者所言,认为老子的这些观点是他对人类社会现实和历史发展所持的狭隘庸俗的反历史观点。他希望人们能够丰衣足食,建立内在宁静恬淡的生活方式,而不是外在贪俗的生活。一个人越是投入外在化的漩涡里,则越会流连忘返,产生自我疏离感,而心灵则会日益空虚。

  所以,老子才提醒人们要摒弃外界物欲的诱惑,保持内心的安足清静,确保固有的天性。如今,现代文明高度发达,许多人只求声色物欲的满足,价值观、道德观严重扭曲,在许多场合可以普遍看到人心发狂的事例。读了本章,令人感慨不已。人类社会的精神文明应与物质文明同步发展,而不是物质文明水平提高了,精神文明就自然而然地紧跟其后。这种观点是错误的。

425446