学习啦 > 语文学习 > 民俗文化 > 俚语 > 地道美国俚语(2)

地道美国俚语(2)

时间: 玉珊879 分享

地道美国俚语

  . work one’s butt off 很努力地(做一件事)

  A: I can’t believe all my work is gone just like this. I’ve worked my butt off on this all day.

  A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!

  B: What happened? Computer crashed?

  B: 怎么啦? 计算机当了吗?

  发现美语里不少口语都跟”butt”(屁屁)有关,像 “kick ass”、”kiss ass”。 这里的”work one’s butt off” 也是。还有一个”freeze one’s butt off”(冷得把屁屁冻僵)也是喔!

  . push around 驱使(某人)

  A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don’t really like the topic.

  A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。

  B: Hey, I’m only trying to help you out. You shouldn’t be pushing me around like this.

  B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!

  「把一个人推来推去」应该和「指使」很容易联想吧!

  . brush off 不理;默视

  A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian’s obscene speech towards you?

  A: 你跟 Lambert 先生提过 Ian 对你讲的猥亵的话吗?

  B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.

  B: 有! 但他轻轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么!

  “brush away(aside)” 也是「不理」的意思。如”He brushed aside our objection.”(他无视我们的反对)。

  . boss around 颐指气使

  A: Oh! No. I’ve got assigned to work with Marvin for our group project.

  A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。

  B: Ooh! I heard that he love to boss people around.

  B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。

  “boss around” 和 “push around” 都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说”He is very bossy.”。

  . Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

  A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.

  A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了,现在我的行动电话又没电了。

  B: Oh, boy!

  B: 唉!

  “flat tire” 是「爆胎」的意思」。

  “Oh, boy!”是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 “Oh, girl” 还是别的,因为他们也不知道。

  . bound to 必定

  A: Dan forgot his map?

  A: Dan 忘了带地图了吗?

  B: Yep! And he’s bound to lose his way.

  B: 是的! 他铁定要迷路了。

  “bound to” 是必定的意思。 「你死定了!」就可以说 “You’re bound to die.”。

  . all set 都准备妥当

  A. Is my car ready yet?

  A: 我的车好了吗?

  B: Yep! We just need to get this paper work done and you’ll be all set.

  B: 是的! 我们只要把这份「文书工作」完成,你就一切都准备妥当了!

  我到修车厂提领我的车的时候,付完修车费后,老板对我说”O.K. You’re all set.”。结果一脸狐疑地看着他说”Pardon?”。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时,你到超市买东西, 买完要付帐时,店员也会对你说”Are you all set?”。意思是问你是否想买的东西都找到了。

  “paper work” 是指像「契约」、「证明」等等之类的文书表格。

  地道美国俚语精选

  . dirty work 卑鄙的工作;讨厌的工作

  A: All right. You go ahead and sign this paper and I’ll do the dirty work.

  A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了,剩下来的「下流的工作」就交给我了。

  B: (It) Sounds good to me.

  B: 听起来不错!

  “go ahead” 在美语中很常用,除了「进行去做」的意思,还有其它的用法,以后再看。

  “dirty work” 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气 炸了,就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了,这个房东作的就是这里说的 “dirty work” 了。

  . cop 警察

  A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?

  A: 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?

  B: I’ve already called . The cops should be here any time.

  B: 我已经报警了。警察应该随时会来。

  美国人在口语里很少用 “policeman” 来表示「警察」。这里报警的电话号码是 “″ 。有时候,美国人也用 “″ 来表示「紧急的事」。

  . spooky 玄;可怕的

  A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!

  A: 我昨晚梦见我和 Keith 大吵了一顿。 今天早上,他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。

  B: That’s spooky!

  B: 真玄!

  “spooky” 就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。

  . Say cheese. (照相时)笑一个

  美国人照相时喜欢露齿而笑,试着讲 “cheese” 这个字,你的牙齿是不是露出来了呢?我们中国人在照相时说“茄子”大概就是源出于此吧。

  . eat 使困扰;使不开心

  A. What’s eating you? You’ve been so quiet all morning.

  A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。

  B: I bombed in my final exam.

  B: 我的期末考砸了!

  “What’s eating you?”是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他,到底发生什么事了。

  “bomb” 是个很有意思的字,因为可以表示「完全的失败」,也可以表示「作得很好」。要看当时的情形来决定。

  . jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些

  A: What do you think of this?

  A: 你觉得这怎么样?

  B: It’s kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.

  B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

  “jazz (something) up” 是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事,企图让大家从昏迷中醒来,就可以说”He tried to jazz the meeting up.”。

地道美国俚语相关文章:

1.美国地道俚语

2.美式常用俚语

3.美国骂人俚语大全

4.有趣的美国俚语

5.美国俚语大全一

1873809