学习啦 > 学习英语 > 英语知识大全 > 美国20句日常最实用俚语解析(2)

美国20句日常最实用俚语解析(2)

时间: 燕妮639 分享

美国20句日常最实用俚语解析

  16. push around 驱使(某人)

  A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don'treally like the topic。

  A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。

  B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't bepushing me around like this。

  B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!

  “把一个人推来推去”应该和“指使”很容易联想吧!

  赵晴注: 想到另外一个词, push over, 指的是没有主意/没有主见/容易被别人说服的一种人. youshouldn't ask her for where to go for dinner. She is a total pushover

  18. boss around 颐指气使

  A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our groupproject。

  A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做团体作业。

  B: Ooh! I heard that he love to boss people around。

  B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。

  "boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。说一个人爱命令人也可以说"He isvery bossy."。

  19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

  A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phoneis dead。

  A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了, 现在我的行动电话又没电了。

  B: Oh, boy!

  B: 唉!

  "flat tire" 是“爆胎”的意思”。

  "Oh, boy!"是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说 "Oh, girl" 还是别的,因为他们也不知道。

  赵晴注: oh boy在老年人里面尤为常用. 年轻人可以说, oh, crap! 或是最常见的 oh, no

  20. bound to 必定

  A: Dan forgot his map?

  A: Dan 忘了带地图了吗?

  B: Yep! And he's bound to lose his way。

  B: 是的! 他铁定要迷路了。

  "bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以说 "You're bound to die."。

  赵晴注: 想说谁死定了, 最简单的说法是 you are doomed!

  21. all set 都准备妥当

  A. Is my car ready yet?

  A: 我的车好了吗?

  B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll beall set。

  B: 是的! 我们只要把这份“文书工作”完成, 你就一切都准备妥当了!

  第一次听到老美这样对我说时, 我才刚来美国一个月。我到修车厂提领我的车的时候, 付完修车费后, 老板对我说"O.K.You're all set."。结果一脸狐疑地看着他说"Pardon?"。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时, 你到超市买东西, 买完要付帐时, 店员也会对你说"Are you allset?"。意思是问你是否想买的东西都找到了。

  "paper work" 是指像“契约”、“证明”等等之类的文书表格。

  赵晴注: 这个解释的很好. 在店里结帐的时候店员还会经常说到的一句话是 did you find everythingall right? 这只是跟你客气一下, 你说 yep 就可以了。

  22. dirty work 卑鄙的工作;讨厌的工作

  A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do thedirty work。

  A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了, 剩下来的“下流的工作”就交给我了。

  B: (It) Sounds good to me。

  B: 听起来不错!

  "go ahead" 在美语中很常用, 除了“进行去做”的意思, 还有其它的用法, 以后再看。

  "dirty work" 在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话, 也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了, 就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了。这个房东作的就是这里说的 "dirty work" 了

149616