学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

真正的宁静双语美文

时间: 美婷1257 分享

  宁静并不单单指没有嘈杂,烦恼或艰苦工作的地方。宁静意味着在这些东西之后你仍然能得到自己的宁静。接下来,小编给大家准备了真正的宁静双语美文,欢迎大家参考与借鉴。

  真正的宁静双语美文

  There once was a king who offered a prize to the artist who would paint the best picture of peace. Many artists tried. The king looked at all the pictures. But there were only two he really liked, and he had to choose between them.

  从前有位国王想要奖励能将宁静最好诠释出来的艺术家。许多艺术家都试了。但国王只喜欢其中的两幅画,而且须从二者中选出最好的。

  One picture was of a calm lake. The lake was a perfect mirror for peaceful towering mountains all around it. Overhead was a blue sky with fluffy white clouds. All who saw this picture thought that it was a perfect picture of peace.

  一副画画的是一个平静的湖。静谧的湖水将周边的山倒映出来,如同一面完美的镜子。天空蔚蓝,飘动着绵绵的白云。看完后,所有人都觉得这幅画最真切地表达了宁静。

  The other picture had mountains, too. But these were rugged and bare. Above was an angry sky, from which rain fell and in which lightning played. Down the side of the mountain tumbled a foaming waterfall. This did not look peaceful at all.

  另一副图画也有山,但画中的山崎岖荒凉。灰暗的天空,雷雨交加。山的一边瀑布急泻而下。一切看起来一点都不宁静。

  But when the king looked closely, he saw behind the waterfall a tiny bush growing in a crack in the rock. In the bush a mother bird had built her nest. There, in the midst of the rush of angry water, sat the mother bird on her nest — in perfect peace.

  但当国王仔细一看,他发现瀑布后的岩石缝里有一丛小小的灌木。一只鸟妈妈在树丛里搭了一个窝,它就这样坐在自己的窝里,坐在汹涌的瀑布之后---完全的宁静!

  Which picture do you think won the prize? The king chose the second picture. Do you know why?

  你想哪幅画会得奖?国王选了第二副画。为什么呢?

  “Because,” explained the king, “peace does not mean to be in a place where there is no noise, trouble, or hard work. Peace means to be in the midst of all those things and still be calm in your heart. That is the real meaning of peace.”

  国王解释道:“因为宁静并不单单指没有嘈杂,烦恼或艰苦工作的地方。宁静意味着在这些东西之后你仍然能得到自己的宁静。那才是宁静真正的涵义”

  扩展:中国国家机关英文名称一览

  1.全国人民代表大会 [National People's Congress (NPC)]

  主席团 Presidium

  常务委员会 Standing1 Committee

  办公厅General Office

  秘书处Secretariat

  代表资格审查委员会Credentials Committee

  提案审查委员会Motions Examination Committee

  民族委员会Ethnic Affairs Committee

  法律委员会Law Committee

  财政经济委员会Finance and Economy Committee

  外事委员会Foreign Affairs Committee

  教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee

  内务司法委员会Committee for Internal and Judicial4 Affairs

  华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee

  法制工作委员会Commission of Legislative5 Affairs

  特定问题调查委员会Commission of Inquiry6 into Specific Questions

  宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution

  2.中华人民共和国主席 [President of the People"s Republic of China]

  3. 中央军事委员会 [Central Military Commission]

  4. 最高人民法院 [Supreme People"s Court]

  5. 最高人民检察院 [Supreme People"s Procuratorate]

  国务院部委

  6. 国务院 [State Council]

  (1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council

  外交部Ministry of Foreign Affairs

  国防部Ministry of National Defence

  国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission

  国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission

  教育部Ministry of Education

  科学技术部Ministry of Science and Technology

  国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National De-fence

  国家民族事物委员会State Ethnic3 Affairs Commission

  公安部Ministry of Public Security

  国家安全部Ministry of State Security

  监察部Ministry of Supervision

  民政部Ministry of Civil Affairs

  司法部Ministry of Justice

  财政部Ministry of Finance

  人事部Ministry of Personnel

  劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security

  国土资源部Ministry of Land and Resources

  建设部Ministry of Construction

  铁道部Ministry of Railways

  交通部Ministry of Communications

  信息产业部Ministry of Information Industry

  水利部Ministry of Water Resources

  农业部Ministry of Agriculture

  对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation

  文化部Ministry of Culture

  卫生部Ministry of Public Health

  国家计划生育委员会State Family Planning Commission

  中国人民银行People"s Bank of China

  国家审计署State Auditing Administration

  国务院办事机构

  (2)国务院办事机构 Offices under the State Council

  国务院办公厅General Office of the State Council

  侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs

  港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office

  台湾事物办公室Taiwan Affairs Office

  法制办公室Office of Legislative Affairs

  经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring

  国务院研究室Research Office of the State Council

  新闻办公室Information Office

  国务院直属机构

  (3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council

  海关总署General Administration of Customs

  国家税务总局State Taxation Administration

  国家环境保护总局State Environmental Protection Administration

  中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)
相关文章

1.外贸英语常用词汇--商品包装篇

2.外贸跟单英语面试自我介绍

3.关于外贸展会英语对话情景

4.外贸跟单员英语自我介绍4篇

5.外贸英语函电询盘范文

6.商务英语询盘范文外贸应用范文

真正的宁静双语美文

宁静并不单单指没有嘈杂,烦恼或艰苦工作的地方。宁静意味着在这些东西之后你仍然能得到自己的宁静。接下来,小编给大家准备了真正的宁静双语美文,欢迎大家参考与借鉴。 真正的宁静双语美文 There once was a king who offered a prize
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

  • 我最珍贵的奥林匹克奖双语美文
    我最珍贵的奥林匹克奖双语美文

    奥运会重在参与而不在取胜。生命的关键在于干得出色而不在于征服。接下来,小编给大家准备了我最珍贵的奥林匹克奖双语美文,欢迎大家参考与借鉴。

  • Montage蒙太奇
    Montage蒙太奇

    大家听说过蒙太奇吗?蒙太奇是电影的基本结构手段和叙事方式,是电影艺术的基

  • The Hockey Sweater英语
    The Hockey Sweater英语

    不管怎样,你身上穿的是什么并不重要,重要的是你脑子里的东西。大家知道这句话英语怎么说吗?接下来,小编给大家准备了The Hockey Sweater英语,欢迎大家

  • 世界夫妻平等双语美文
    世界夫妻平等双语美文

    你的父亲会在厨房里帮你母亲干活吗?接下来,小编给大家准备了世界夫妻平等双语美文,欢迎大家参考与借鉴。 世界夫妻平等双语美文 experts claim that wome

344942