学习啦 > 学习英语 > 英语写作 > 英语文化 > 英国人不喜欢English这个词

英国人不喜欢English这个词

时间: 腾宇1218 分享

英国人不喜欢English这个词

  英国由4个部分组成:英格兰,威尔士,苏格兰以及北爱尔兰。除了英格兰人外,其他地区的人都不喜欢被别人称为英格兰人。所以当人们用“英格兰”代指整个英国时英国人会生气吗?下面是小编为您收集整理的英国人不喜欢English这个词,供大家参考!

  英国人不喜欢English这个词

  Are citizens of the United Kingdom annoyed when people use the term England to refer to them?

  当人们用“英格兰”代指整个英国时英国人会生气吗?

  获得13.2k好评的回答@Peter Hawkins:

  General rule:

  通常情况是:

  •People who are English won't care

  •英格兰人不介意

  •Welsh will care and think you're an idiot

  •威尔士人会介意并认为你是白痴

  •Scots will really care, and think you an idiot

  •苏格兰人真的会介意并认为你是白痴

  •Roughly 50% of people in Northern Ireland will really, really care and think you're either an idiot or being deliberately provocative

  •几乎50%的北爱尔兰人真的真的会介意,认为你要么是白痴,要么是故意挑衅

  So it's not a great strategy. Use “British” if you have to use only one word. For Northern Ireland, I'd always say “Northern Irish” though this has the potential to annoy some unionists/loyalists. Better to take that risk than to say “British” to nationalists/republicans though.

  所以这么说并不合适。如果只能说一个词就说“英国人”。对于北爱尔兰人,我总会叫他们“北爱尔兰人”,虽然这有可能会惹恼某些联合主义者或反对独立的人,但冒这个险也要比对民族独立主义者或共和主义者说“英国人”要好。

  获得451好评的回答@Alex Patnick:

  I am British, and born in England. If people call me English and referring to me as being born in England, but if they are referring to my nationality, it annoys me. I am British, and have British citizenship. The Queen is the Queen of the United Kingdom, but can, informally, be called the British Queen. People who call her the Queen of England are uneducated, as there has not been an English Queen since the Act of Union in 1707.

  我是英国人,出生在英格兰。如果人们叫我“英格兰人”指的是我出生在英格兰可以,但如果指的是我的国籍我就会生气。我是英国人,拥有英国国籍。女王是联合国的女王,在非正式用法中可以被称为“英国女王”。叫她“英格兰女王”的人都没文化,因为自从1707年通过《联合法案》之后就再没有“英格兰女王”了。

  The problem stems from a lack of understanding between the differences of the United Kingdom, Great Britain, England, Scotland, Wales, and Northern Ireland. It doesn’t help that we have four separate teams in both Football and Rugby. People aren’t taught the difference at school abroad and maybe they should be.

  这个问题源于对“联合王国”、“大不列颠”、“英格兰”、“苏格兰”、“威尔士”和“北爱尔兰”这些名称之间的区别缺乏了解。我们的足球和橄榄球都有4个独立球队也没能帮大家理解。国外的学校不教这些区别,其实可能应该教。

  获得240好评的回答@Anna Simmonds:

  Depends which of the four countries they're from. If you refer to an English person as being from England, then no. However, if they're from Scotland, Wales or Northern Ireland, they will be most definitely annoyed. The name UK is more of a political umbrella term that covers all four countries, but the individual country names represent history and culture. Any citizen can be referred to as from the UK, but to be honest they'd probably prefer being referred to as from England, Scotland, Wales or N. Ireland. If they have an obvious recognisable accent, use one of the four to describe them. If they don't, stay safe and say U.K. or British. They'll probably tell you where they're from, and then you say English, Scottish, Welsh or N. Irish. But never refer to someone who is definitely from Scotland, Wales or N. Ireland as from England, cause you'll come across as ignorant and offend them.

  这取决于来自4个国家中的哪一个。如果你说英格兰人来自英格兰,他们不生气。然而如果来自苏格兰、威尔士或北爱尔兰那绝对会生气。“联合王国”这个名字更像是一个政治全称,涵盖了4个国家,但每个国家的名字都代表了各自的历史和文化。你可以对任何人说他来自“英国”。但说实话,他们更喜欢被人说是来自英格兰、苏格兰、威尔士或北爱尔兰。如果他们的口音很容易分辨,那就用这4个国家中的一个来称呼他们。如果口音不明显,为了安全起见,还是说“联合王国”或“英国”吧。他们可能会告诉你他们来自哪里,那你就叫他们“英格兰人”、“苏格兰人”、“威尔士人”或“北爱尔兰人”。但绝对不要把你确定知道来自苏格兰、威尔士或北爱尔兰的人说成是来自英格兰,那样你会被认为很无知,会冒犯到他们。

  那些你不知道的英国王室生子传统

  Birthing Traditions

  生产的传统

  There are some unique and unusual birthing traditions that started as early as the 1700s (including one that said it was customary for more than 200 people to be present to watch the birth!). While many of the stranger customs have disappeared over time, the Royals have still upheld many birthing traditions to this day.

  早在18世纪,英国皇室就有一些独特而不寻常的分娩传统(据说,其中一条习俗是有200多人到场观看分娩!)。虽然随着时间的推移,许多奇怪的习俗已经消失了,但皇室至今仍保留着一些分娩的传统,延续至今。

  1.王室宝宝传统上出生在王室住所

  Queen Elizabeth II gave birth to all four of her children in royal properties—Charles, Andrew and Edward were born in Buckingham Palace, while Princess Anne was born at Clarence House.

  英国女王伊丽莎白二世在王室住所中生下了她的四个孩子——查尔斯、安德鲁和爱德华出生在白金汉宫,而安妮公主出生在克拉伦斯宫。

  2.如今,分娩在圣玛丽医院的林多翼进行

  Princess Diana was the first to start the modern birthing tradition of giving birth at St. Mary's Hospital in the private Lindo Wing, which Kate Middleton followed in her footsteps in doing. All three children of the Duke and Duchess of Cambridge were born in the Lindo Wing. It is unknown at this time where Meghan Markle plans to give birth.

  戴安娜王妃是第一个在圣玛丽医院的林多翼生产的人,她也开启了英国皇室的现代分娩传统;凯特王妃就效仿了她的做法。剑桥公爵和公爵夫人(编者按:也就是威廉王子与凯特王妃)的三个孩子都出生在林多翼。目前还不清楚梅根王妃打算在哪里生孩子。

  3.内政大臣出席了所有王室成员的出生仪式

  For centuries, the home secretary was required to be present in the delivery room to verify the legitimacy of the royal birth. This tradition ended in 1948 when Queen Elizabeth gave birth to Prince Charles without the presence of the home secretary.

  几个世纪以来,英国内政大臣都被要求亲临产房,以验证王室宝宝的合法性。这一传统在1948年结束,当时伊丽莎白女王在没有内政大臣在场的情况下生下了查尔斯王子。

  4.父亲不允许进入产房

  Not only was the father not allowed to stand by his wife's side during the birth of their child, but there were no men allowed inside the delivery room at all. The only exception to this tradition was the presence of the home secretary. However, this is not currently the norm, and Prince William was in the room when Kate Middleton gave birth to all three of their children.

  在孩子出生时,父亲不仅不能站在妻子身边,而且产房内也不允许男性进入。唯一的例外只能是内政大臣。然而,这一传统现在已经被打破,当凯特王妃前后生下三个孩子时,威廉王子都在场全程陪护。

  5.助产师也是王室分娩的一部分

  Even though royal mothers have transitioned into giving birth in a hospital rather than at home, midwives are still an important part of the labor and delivery. The Duchess of Cambridge had the same three midwives by her side during all three of her deliveries, and they are sworn to secrecy. While the midwives are the main help during labor, there are also royal OB-GYNs and surgeons on hand in case of an emergency.

  尽管皇室母亲已经从在家分娩转变为在医院分娩,但助产士仍然是分娩的重要组成部分。剑桥公爵夫人(编者按:也就是凯特王妃)在她的三次分娩中,身边都有同样的三名助产师,他们要誓死保守秘密。虽然助产师是分娩的主要帮手,但也有皇家妇产科医生和外科医生随时待命,以防止出现紧急情况。

4318