学习啦——历史网>历史百科>历史文学>

诗经节南山注释加原文及鉴赏

时间: 蓝俊22 分享

  《小雅·节南山》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗十章,前六章每章八句,后四章每章四句。开头两章从强调尹氏的政治地位出发,指斥尹氏失政情形“丧乱弘多,民言无嘉”;中间四章集中表达怨刺之情;最后四章转为悲叹。接下来学习啦小编给大家介绍诗经节南山注释,希望可以帮到大家!

  诗经节南山注释

  1.节:通“巀(jié)”。长言之则为巀嶭(niè),亦即嵯峨。

  2.岩岩:山崖高峻的样子。

  3.师尹:大(tài)师和史尹。大师,西周掌军事大权的长官;史尹,西周文职大臣,卿士之首。

  4.具:通“俱”。

  5.惔(tán):“炎”的误字,火烧。

  6.卒:终,全。

  7.何用:何以.何因。

  8.有实:实实,广大的样子。《诗经》中形容词、副词以“有”作词头者,相当于该词之重叠词。猗:同“阿”,山阿,大的丘陵。

  9.荐:再次发生饥馑。瘥(cuó):疫病。

  10.憯(cǎn):曾,乃。

  11.氐:借为“榰(zhī)”,屋柱的石磉。

  12.均:通“钧”,制陶器的模具下端的转轮盘。

  13.毗(pí):犹“裨”,辅助。

  14.吊:通“叔”,借为“淑”,善。昊天:犹言皇天。

  15.空:穷。师:众民。

  16.式:应,当。夷:平。已:依全诗前后及此处文义,今理校为“己”,义为以身作则。

  17.殆:及,接近。

  18.琐琐:细小卑贱,《尔雅·释训三》:佌佌,琐琐,小也。姻亚:统指襟带关系。姻,儿女亲家;亚,通“娅”,姐妹之夫的互称。

  19.膴(wǔ)仕:厚任,高官厚禄,今世所谓“肥缺”。

  20.佣:通“融”,明。

  21.鞠讻(xiōng):极乱。讻,祸乱,昏乱。

  22.惠:通“慧”。

  23.戾:暴戾,灾难。

  24.届:临。

  25.阕:息。

  26.式月斯生:应月乃生。

  27.成:平。

  28.卒:通“悴”。

  29.牡:公牛,引申为雄性禽兽,此指公马。

  30.项领:肥大的脖颈。

  31.蹙(cù)蹙:局促的样子。

  32.茂:盛。恶:憎恶。

  33.矛:通“务”,义为侮。

  34.怿:悦。

  35.覆:反。正:规劝纠正。

  36.家父:此诗作者,周大夫。诵:诗。

  37.讹(é):改变。

  38.畜:养。

  诗经节南山的原文及译文

  节南山

  节彼南山,维石岩岩。赫赫师尹,民具尔瞻。忧心如惔,不敢戏谈。国既卒斩,何用不监!

  节彼南山,有实其猗。赫赫师尹,不平谓何。天方荐瘥,丧乱弘多。民言无嘉,惨莫惩嗟。

  尹氏大师,维周之氐;秉国之钧,四方是维。天子是毗,俾民不迷。不吊昊天,不宜空我师。

  弗躬弗亲,庶民弗信。弗问弗仕,勿罔君子。式夷式已,无小人殆。琐琐姻亚,则无膴仕。

  昊天不佣,降此鞠訩。昊天不惠,降此大戾。君子如届,俾民心阕。君子如夷,恶怒是违。

  不吊昊天,乱靡有定。式月斯生,俾民不宁。忧心如酲,谁秉国成?不自为政,卒劳百姓。

  驾彼四牡,四牡项领。我瞻四方,蹙蹙靡所骋。

  方茂尔恶,相尔矛矣。既夷既怿,如相酬矣。

  昊天不平,我王不宁。不惩其心,覆怨其正。

  家父作诵,以究王訩。式讹尔心,以畜万邦。

  译文

  巍巍的终南山高耸入云端,层层叠叠的山石危立险矗。太史尹氏正得势权位显赫,引得普天下百姓万众瞩目。仁人君子为国政忧心如焚,不敢开玩笑哪来幽默谈吐!国运已经衰落得如此不堪,你为什么还这样熟视无睹!

  巍巍的终南山高耸入云端,山谷幽深草密林木可参天。太史尹氏正得势权位显赫,但他执政不平有何善可言?苍天无眼正降下重重祸患,丧乱何其多竟是不可言传!百姓们怨声载道没人说好,你却不曾有丝毫愧怍嗟叹!

  我敬爱的太史尹氏大官人!你可是咱大周王室的根本,执掌国家大政方针的重臣。天下四方的安稳靠你支撑,天子权威的牢固靠你辅振,百姓的生活道路靠你指引!现在却得不到苍天的眷顾,你不该总让我们饱受穷困!

  你贵为太史却不亲政勤政,已经失去天下百姓的信任!你对朝政也总是不闻不问,不要再欺哄瞒骗至德圣君!你就该静心执政莫再发昏,不要再委政小人危及国运!那些委琐宵小的裙带姻亲,就不该教他做高官厚禄人!

  苍天大老爷不肯阳光普照,给人间降下如此大的灾疫;苍天大老爷不肯施恩眷顾,给人间降下如此深重戾气。至德的圣君如果降趾莅临,一定会让百姓的乱心平息;至德的圣君如果执政公允,一定会让百姓的怨怒远离!

  可叹命多舛不被苍天怜悯,天下槽乱至今还没有平定;祸患滋生伴随着岁月增长,使黎民百姓生活不得安宁。我忧国忧民之心痛如沉醉,是谁执掌国政竟如此无能!你不能鞠躬尽瘁亲劳勤政,遭秧受害的还是天下苍生!

  我驾驭着那四匹高头大马,四马奔腾抖动着粗壮脖颈。我站在车上瞻望四方风景,心头茫然不知向何处驰骋!

  你刚才还肆意为恶抖威风,两眼盯着矛戟想和人作战。很快又平息戾气悦色和颜,犹如宾朋对坐把酒来言欢。

  苍天大老爷总是如此不公,害得我君王整日不得安生。太史尹氏不但不自警自省,反倒抱怨君子们行端坐正!

  家父大夫苦心孤诣作讽诗,为的是探究我王遭难深因。抑或是为了感化你的狠心,以有利国家造福天下黎民!

  诗经节南山的鉴赏

  《小雅·节南山》所指责的对象则是幽王及其权臣。前人屡辩诗旨是“刺王”还是“刺尹”,甚为无谓。总因古代君臣名分颇严,论者又往往横亘一“诗可以怨”或一“《小雅》怨诽而不乱”之念于胸中,因之便有不同的“先入为主”之念在作怪。今就诗论诗,直刺师尹,颇为鲜明;而一再怨望“昊天”,又借以指责天子。

  关于师尹,自毛传以来皆解作“大师尹氏”,至王国维始辨析其为二人,即首掌军职的大师和首掌文职的史尹。观《大雅·常武》中大师“整六师”、尹氏及其属“戒师旅”,则大师统军而尹氏监军,对照《小雅·节南山》诗首章,“忧心如惔,不敢戏谈”正合于军国主义背景,偏于责师;而“国既卒斩,何用不监”。乃监察司之失职,偏于斥尹。

  全诗十章,共分三部分。首二章以南山起兴,以象征二权臣。以山之险要象征其权之枢要,又以山之不平联系到二臣秉政不平。结合篇末“昊天不平,我王不宁”的呼应来看,天怒人怨,总由师尹秉政不平使然,故“不平”二字为全篇眼目。只是第二部分却一再将不平(不夷)与不己(不自为政)并提而责难,推思其义,全诗是指斥师尹失政在不能持平(夷),而要持平则又须事必躬亲(己),因而全诗结构是起于夷(平)终于夷(平)而介于己。

  首章点出“不敢戏谈”以致“国既卒斩”;二章点出昊天再降饥疫以致“丧乱弘多”,民众无法存活,从而“不敢戏谈”之高压失控,遂而“民言无嘉”。一章言人祸,二章言天灾,由时间及顺序暗示天灾实人祸所致,人间暴戾上干天怒所致,此即第一部分的要害。

  从第三到第六共四章为第二部分。在上两章铺垫的基础上,三章进一步点明师尹之害人害天,天再施报于人,人民双重遭殃。“诗可以怨”,怨而至天,亦已极矣!

  四、五两章句式排比,结构整齐而又不乏疏宕之美。四章围绕“夷”“己”二字正反展开,既为师尹说法,更为一切秉政者说法,三十二字可铭于座右,可镌于通衢。五章“昊天不佣(融)”“昊天不惠(慧)”二解是“刺”,“君子如届(临、己)”“君子如夷(平)”二解是“美”,也是对师尹说法。两章排比、对比之势,酣畅淋漓,一气呵成,诗人的责怨之情也推到了高潮。

  六章承上启下,由怒转叹。

  统观第二部分四个章节,结构颇为讲究:五、六章既以“昊天不佣”“昊天不惠”和“不吊昊天”以上应第三章的“不吊昊天”,又以“君子如届(临、己)”、“君子如夷”和“谁秉国成(平、夷)”、“不自为政(不己)”以上应第四章的“式夷式已”,可见此部分是以怨天和尤人双向展开而又并拢合承,甚耐玩味。

  第七、八、九、十章为第三部分。变每章八句为四句,于音乐为变奏。于诗情为由怨怒转悲叹。唯七、八两章疑有错简而当易位:前“方茂尔恶”章言师党与尹党既相倾轧又相勾结,以见朝政难革;后“驾彼四牡”章言无奈之下只有往奔四国避乱(或求诸侯勤王),然而四方亦不可往,“蹙蹙靡所骋”。诗人说:既然宗周与四国皆被师尹扰乱,国已不国,今日上干天怒,下危人主,尽管师尹不自责己而反怨怒匡正,我身为大夫,也只有勇作诗“诵”,“以究王讻”,成此一篇檄文,为来者垂诫了!

猜你喜欢:

1.诗经节南山原文

2.宾之初筵的原文及注释

3.《雨无正》原文及译文

4.诗经大雅常武的原文附鉴赏

5.诗经伐檀原文及翻译

诗经节南山注释加原文及鉴赏

《小雅节南山》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗十章,前六章每章八句,后四章每章四句。开头两章从强调尹氏的政治地位出发,指斥尹氏失政情形丧乱弘多,民言无嘉;中间四章集中表达怨刺之情;最后四章转为悲叹。接下来学习啦小编给大家介绍
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

  • 诗经樛木注释附原文及译文
    诗经樛木注释附原文及译文

    《国风周南樛木》是先秦现实主义诗集《诗经》中的一章《国风周南》的一篇,是祝贺新婚男子的赞歌。那么你对樛木知道的有多少?接下来由学习啦小编给

  • 诗经木瓜注释带赏析和原文
    诗经木瓜注释带赏析和原文

    《诗经木瓜》,出自《诗经国风卫风》,是先秦时期卫国的一首描述爱情的民歌,对于诗经木瓜你了解的有多少呢?接下来学习啦小编给大家介绍诗经木瓜注

  • 诗经斯干注释加鉴赏及译文
    诗经斯干注释加鉴赏及译文

    《小雅斯干》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。全诗九章,一、六、八、九四章每章七句,二、三、四、五、七五章每章五句,内容可分两

  • 诗经桃夭注释、赏析及原文
    诗经桃夭注释、赏析及原文

    《桃夭》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。本篇语言极为优美,又极为精炼,即便只读过很少几篇《诗经》的人,

28423