学习啦 > 论文大全 > 毕业论文 > 英语论文 > 英美文学 > 华兹华斯的《孤独的收割人》赏析论文

华兹华斯的《孤独的收割人》赏析论文

时间: 李勤 张倩1 分享

华兹华斯的《孤独的收割人》赏析论文

  《孤独的收割人》是诗人威廉·华兹华斯游历苏格兰时所写作的作品。下面是学习啦小编带来的关于华兹华斯的《孤独的收割人》赏析论文的内容,欢迎阅读参考!

  华兹华斯的《孤独的收割人》赏析论文:《华兹华斯和他的《孤独的收割人》赏析》

  论文 关键词:华兹华斯 世界名作 诗歌风格

  论文摘要:本文主要通过对世界名作《孤独的收割人》的深入剖析,来了解作者华兹华斯的人生之路,把握其诗歌的独特风格和 写作手法,对作者和作品有更深的理解。

  威廉·华兹华斯(WilliamWordswo~h,1770—1850)是l9世纪英国浪漫主义 文学思潮的杰出代表人物,“湖畔诗派”代表诗人,也是英国引以为荣的著名诗人。l8世纪后期,浪漫主义文学思潮在欧洲开始兴起,并逐渐得到 发展 ,华兹华斯从小就受到美丽大 自然 的熏陶,立志投身其中,通过潜心创作来探索人生的真谛和生命的意义。由于他和柯尔律治等诗人常居住在英国西北部多山的湖区,1807年l0月的《爱丁堡评论》杂志称他们是湖畔派诗人。1843年他被封为英国桂冠诗人。在《抒情歌谣集》中,华兹华斯将一种崭新的风格带到诗歌创作中,开创了英国文学史上浪漫主义诗歌的新时代。

  华兹华斯作为英国浪漫主义诗歌的主要奠基人,是英国浪漫主义诗人中创作成就最高的一位,也是莎士比亚和弥尔顿以后英国最重要的诗人。他十分注重情感的自然抒发,强调个人情感的自然流露,侧重描写人物内在的精神世界和 心理变化。浪漫主义诗歌是诗人情感的直接表白,是自然而然的抒发,而不加以刻意的雕琢和修饰。华兹华斯在同一篇序言中多次说明好诗歌是诗人“激越的情感不由自主地流泄出来”。认为诗人的创作应是内心情感不断酝酿并不断积累的结果,等到成熟后便顺理成章地形成了文字 语言,来表达作者的观点和看法。

  华兹华斯长期生活在英国西北部的山地 农村 ,对大自然怀有深厚的感情,认为大自然的自然美景能够启迪人性中的博爱和善良的情感,融合在大自然中能够使人得到真正的幸福。诗人在《抒情歌谣集》再版序言里写道:“我通常都选择微贱的田园生活作题材……因为在这种生活里,人们的热情是与自然的美而永久的形式合而为一的……他们表达情感和思想都很单纯而不矫揉造作。”由于生活 环境的缘故,他高度关注农村下层劳动人民的生活和劳动,怀着满腔的热情和崇高的敬意,通过诗歌来描述劳动人民群众的穷苦生活,从而歌颂他们善良的品质和坚强不屈的意志。因此其诗多描写农村的自然风景,民俗风情,普通劳动者。其诗风清淡朴素,语言质朴清新,真挚自然,他尤其注重自然的感知性,善于着意捕捉自然界中的细节,故有“大地诗人”、“自然诗人”的称号, 艺术 评论家罗斯金曾恰当地称他为那个时代英国诗坛上的风景画家。

  《孤独的收割人》是他的代表作,创作于1805年11月5日,据说是华兹华斯在游历英格兰高原的时候,看到一位年轻的姑娘一边在田间劳动,收割着成熟的麦子,一边在放声歌唱,歌声婉转悠扬,又带有一些凄凉。这个不期而遇的场景给诗人留下了非常深刻的印象,后来他以此为题材,再加上诗人的虚构想象和个人情感发挥,创作了这首脍炙人口的世界名诗。这首诗有多种汉语译文,如《孤独的收割人》(黄呆忻译)、《刈麦女》(顾子欣译)、《孤独的刈禾者》(曹鸿昭译)等。

  诗歌共分四节,以苏格兰高原上一位年轻姑娘优美动听的歌声为贯穿全诗的线索,第一节着重描述了一位孤独的年轻姑娘边收割边唱着凄凉的歌;第二节则采用了衬托的表现手法重点突出了收割女歌声的优美动听;第三节是诗人对收割女所唱歌词内容的大胆猜测;第四节说明歌声虽已远逝, 音乐 声却久久在诗人心头萦绕,令人回味无穷。该诗从多个角度描绘了孤独的收割人忧郁动听的歌声,着重表现了苏格兰高原上一位年轻姑娘真实而丰富的内心世界。

  作为湖畔派诗人的代表人物,华兹华斯尤其注重以优美的自然风景来衬托歌声。诗歌第一节描写了割麦姑娘一边劳动一边歌唱的情景,为我们勾勒出一幅视野辽阔,层次清晰,远近分明的图画。远处是空旷的苏格兰高原的高地峡谷,晴朗碧蓝的天空;中景是一望无垠的原野,微风拂动着金黄的麦浪;近处则是一位年轻健壮的姑娘,在辽阔的原野上,边劳动边歌唱,她是这幅美丽的高原收割图的主角和视觉焦点。诗人在诗歌的开始就把歌颂的主角放在一望无际、清晰明朗的高原田野上,显得特别醒目突出,具有强烈的视觉冲击力和鲜明的立体层次感,诗人通过这样的描述巧妙地烘托出歌声的高亢悠扬,给读者以空谷传音之感。诗人把收割女独自一人置于广阔的田野上,“她独自收割独自歌唱”,“她一个人割一个人捆”,这样活动的人与静止的自然和谐的结合便构成了一道美丽的风景线,构成了一种独特清幽的美。通过这种大场面的描写,诗人将辽阔苍茫的自然,勤劳朴实而又充满青春活力的姑娘,凄婉动听的歌声三者和谐统一起来,而此时诗人的心灵也已经融合在这美丽的境界中,诗人陶醉在自然的美景中流连忘返。

  诗人在第二节中用沙漠里的夜莺和赫伯利群岛上杜鹃的呜叫来衬托收割女的歌声。这样诗人就以两个生动的意境来表现姑娘歌声的优美动听。第一个意境是孤寂的沙漠中夜莺欢唱。设想在荒凉的沙漠里,孤独无助的旅人突然听到夜莺清脆的呜叫,这声声呜叫对于疲乏不堪、濒临绝境的旅人来说,简直就是天籁之音,给艰难跋涉的旅人带来完成征途的希望和勇气;大漠孤旅反衬出夜莺啼叫的温馨宜人,但诗人说夜莺的歌受旅人欢迎,却比不上这歌声动人心肠,以夜莺的呜叫反衬歌声,突出姑娘歌声的鼓舞人心,充满着生机活力。第二个意境是群岛上的杜鹃报春。诗人用赫伯利群岛冬季的荒凉寒冷,用茫茫大海的寂静黑暗来反衬杜鹃报春的响亮动听。杜鹃声声,驱散了群岛的严寒,打破了群岛的沉寂,预示着寒冬已经结束,春天就要到来。诗人又说“杜鹃声声号啼”也不如这歌声激动人心,再一次反衬出收割女歌声的生机活现、暖人心房。这节诗歌,通过富有形象感的两个意境,两次映衬,引发读者的诗意联想,让读者在美妙的想象中去体味劳动者的内心世界。孤独勤劳的姑娘,其歌声激动人心,表达出一种对生活的热爱,对希望的礼赞,对困难的藐视,这是一种难能可贵的精神力量。诗人在这里极力渲染夜莺和杜鹃呜叫的优美动听,越是如此,越能突出“收割人”歌声的优美和强大的感染力。尤其是该节的最后两句描写:Breakingthesi—lenceoftheseas。AmongthefarthestHebrides.读这两句诗时,感觉和读唐代钱起在《湘灵鼓瑟诗》写的“曲终人不见,江上数峰青”很相似,将山水美景与 音乐 有机结合在一起,青山绿水之间,袅袅仙乐回荡,不见弹琴者,独有余音在。那是多么神奇的美景,多么绝妙的琴声,多么美丽的弹琴人呀,两者都.仿佛说明了消逝到底是永恒的主题。

  诗歌第三节描写了诗人对歌声的种种猜测,用猜测来烘托歌声。对于一个孤独的收割人习以为常的歌唱,对于一个不期而遇的普通劳动者,诗人能保持一份平常的心态,一份心有灵犀的理解和沟通,这正是华兹华斯的伟大之处。他听着收割女的歌声猜想:姑娘也许在唱早已过去的辛酸事,或很久以前的战争,或如今人们熟悉的东西。她歌唱过去,歌唱未来,歌唱劳动,歌唱 自然 ,歌唱痛苦、损失和悲哀,歌唱幸福和希望……“不论这姑娘唱的是什么/她的歌却好像没完没了”,她就是这样一位普通得不能再普通的劳动者,质朴、坦荡、坚强、乐观、充满着生机活力。她用歌声来面对艰难平淡的生活,用劳动来获得丰收的喜悦,用宽广的胸怀来拥抱生活,诗人对她的歌声所包含的内容作出种种猜测,引领着我们在歌声中、在想象中去了解一位普通劳动者的内心世界,让我们透过动听而略带凄凉的歌声,了解到一位普通劳动者高尚的情操。

  以作者自身的 心理感受来烘托歌声。诗人尤其注重从自己的心理感受来体察劳动者的歌声,衬托歌声的优美动听。诗人在诗歌的开始就以过路人的身份提醒读者,“停下听,或悄悄离去”,无声无息,不动声色,别打搅了沉醉在劳动和歌唱中的姑娘。

  只管看,只管听,看高原秋空勾勒出的劳动者的美丽倩影,听回荡幽谷,略带凄凉的收割人的优美歌声。提醒读者“看那,听啊”,这些感受都烘托出姑娘歌声的感人肺腑,沁人心脾。诗歌第四节写到,“我一动不动默默听她唱/后来我走上前面的山岗/她的歌我虽再也听不见/那曲调却久久留在心间。”诗人聚精会神地听,完全沉醉在劳动者忧郁凄美的歌声里,后来他登上了前面的山岗。当他意识到姑娘已从他的视野中消失,歌声已从他的耳边消逝时,他的心还长久沉醉在美妙动听的歌声里,有“余音绕梁,三日不绝”之感!读着这情真意切的诗句,我们也被诗人的痴迷、姑娘的深情所深深打动。或许,这歌声也勾起了诗人对往事的回想,诗人与收割女的心灵已紧紧融合在一起,心灵相通。这些都是以心理感受的描写来烘托歌声的 艺术 感染力。

  翻译得好的诗歌,就像用汉语写出来的一样自然顺畅。译者将这首诗翻译成汉语后,仍能保留诗歌原有的节奏和韵律,确实不简单。诗人在经历了聆听、凝视和联想后,获得了心灵上的安宁。诗人站在普通劳动者的立场上,与劳动人民取得了一种真正意义上的和谐——心灵上的和谐统一,达到了诗歌的最高境界。

  诗人创作诗歌没有远离现实,华兹华斯终生定居在田园乡野,接近生活的最底层,他通过写诗来抒发自己的情感,颂扬 农村 的田园生活,处处散发着浓厚的生活气息,这和东晋陶渊明的“采菊东篱下,悠然见南山”有异曲同工之妙。可见作家只有深入生活,贴近人民,只有在实实在在的Et常生活中才能从普通劳动者身上挖掘出特有的美,才能创作出更多脍炙人口、流芳百世的名作。

  孤独的收割人

  华兹华斯

  你看!那高原上年轻的姑娘,

  独自一人正在田野上。

  一边收割,一边在歌唱。

  请你站住,或者悄悄走过!

  她独自在那里又割又捆,

  她唱的音调好不凄凉;

  你听!你听她的歌声,

  在深邃的峡谷久久回荡。

  在荒凉的阿拉伯沙漠里,

  疲惫的旅人憩息在绿阴旁,

  夜莺在这时嘀呖啼啭,

  也不如这歌声暖人心房;

  在最遥远的赫伯利群岛,

  杜鹃声声唤醒了春光,

  啼破了海上辽阔的沉寂,

  也不如这歌声动人心肠。

  谁能告诉我她在唱些什么?

  也许她在为过去哀伤,

  唱的是渺远的不幸的往事,

  和那很久以前的战场?

  也许她唱的是普通的曲子,

  当今的生活习以为常?

  她唱生活中的忧伤和痛苦,

  从前发生过,今后也这样?

  不论姑娘在唱些什么吧,

  歌声好像永无尽头一样;

  我见她举着镰刀弯下腰去,

  我见她边干活儿边歌唱。

  我凝神屏息地听着,听着,

  直到我登上高高的山冈,

  那乐声虽早已在耳边消失,

  却仍长久地留在我的心上。


猜你喜欢:

1.交际能力与交际文化论文

2.英国文学相关论文下载大全

3.英美文学论文范文参考目录

4.英美文学相关论文参考

13424