学习啦 > 学习英语 > 英语学习方法 >

好用的英语单词记忆法介绍(2)

时间: 若木620 分享

  9. tenant n. 房客〔房客一巴掌,揍扁十(ten)蚂蚁(ant)〕

  10. weather n. 天气,气象〔我们(we)正在(at)听她(her)预报天气

  五、明察秋毫法

  在学习中文识记汉字的过程中,我们常将一些诸如“括“与“扩“这样的同音字、“京“与“津“这样的近音字以及“向“与“何“这样的近形字归纳整理出来,比较异同以便强化记忆。英语词汇中的同音词、近音词和近形词也不少,它们的差异细微,以至于我们在学习过程中,一不小心就会出错。所以,在识记这些单词时,我们同样可从自己已学过的词汇里找出其同音词、近音词或近形词,着重留意它们的不同之处,进行辨异对比,就不会再轻易地张冠李戴了。

  1. flour n. 面粉,粉状物〔同音词〕花(flower)蜜像面粉(flour)

  2. path n. 小路,小径〔近音词〕经过(pass)小路(path)

  3. toe n. 脚趾,足尖〔近形词〕足尖(toe)就是脚的顶端(top)由近形词比较记忆法还可引伸出同尾词比较记忆法:

  4. flood n. 洪水,水灾〔同尾词〕洪水(flood)之中,木头(wood)漂流

  5. scream vi. 尖叫 n. 尖叫声〔同尾词〕夜里做恶梦(dream),发出尖叫声(scream)

  若将近形词比较记忆法与借梯上楼法融会变通一下,我们还可以如此记忆英语单词:

  6. lung n. 肺〔近形词〕狼〈lang〉心狗肺(lung)

  7. van n. 有篷载重汽车,运货车〔近形词〕运货车(van)上是盐〈yan〉包

  此外,若将近形词比较记忆法作进一步的引申,我们还可将 other 和 order 做为词首词尾字母相同的 首尾词 进行联想记忆;可将 teacher 和 butcher 作为 同尾词 进行联想记忆;可将 burst 和 nurse 作为 同腰词 进行联想记忆;可将 garden 和 pardon 作为 腰尾词 进行联想记忆;可将 custom 和 stomach 作为 同部词 进行联想记忆。

  六、词形颠倒法

  将汉字“干“颠倒过来写就是“士“,再将“由“颠倒一下就成了“甲“,这是一种简捷的汉字识记方法。无独有偶,在英语词汇里存在同样的情况,将某些单词的字母组合反顺序写出来观察,就变成了另外一些单词,即它们两两之间的词形也是互为颠倒。对这样的英语单词用奇特联想法以旧带新,不仅令人兴趣盎然,而且可以 达到速而准的记忆效果。

  1. evil n. 罪恶〔颠倒词〕生活(live)一颠倒,变成了罪恶(evil)

  2. net n. 网〔颠倒词〕十(ten)张网(net)

  3. pot n. 壶,罐〔颠倒词〕壶(pot)的盖子在其顶端(top) 如果将词形颠倒法与借梯上楼法融合之后延伸一下,我们还可以如此记忆英语单词:

  4. nut n. 果仁,干果〔颠倒词〕吞〈tun〉食果仁(nut)

  5. new a. 新的〔颠倒词〕新(new)闻〈wen〉

  七、子母词联想法

  我们都还记得,当初我们学会了“大““尺“和“采“等汉字以后,师长们是这样教我们识记生字的:“大“字头上加一横就是“天“字,“尺“字下面添两点就是 “尽“字,“采“字右边增补三撇就是“彩“字。相应地,有些英语单词在词形上也是由一些子词在前面或后面加上其它字母或字母组合构成的。若用奇特联想法将子词与包含着子词的母词进行串记,就能利用所熟知的单词作为提示线索,来帮助记忆陌生的单词,如此即可减轻记忆负担,提高学习效率。

  1. elbow n. 肘

  〔子母词〕曲肘(elbow)成弓(bow)

  2. giant n. 巨人

  〔子母词〕巨人(giant)喜食小蚂蚁(ant)

  3. height n. 高度

  〔子母词〕高度(height)达八(eight)尺

  若将借梯上楼法引入子母词联想法,我们还可以如此记忆英语单词:

  4. avenue n. 林荫道,大街

  〔子母词〕林荫道(avenue)上的落叶,无人清扫遭虐〈nue〉待

  5. morning n. 早晨,上午〔子母词〕宁〈ning〉静的早晨(morning)

  八、逻辑归纳法

  在我们初学汉语且识记的汉字达到一定的数量之后,师长们就会告诉我们这样一些方法:将意义相近的字如“抓“与“握“,意义相反的字如“黑“与“白“,意义相关的字如“春、夏、秋、冬“分门别类归纳一下,便于联想记忆和复习巩固。像这种识记汉字的方法,我们可直接照搬过来用以记忆英语单词,以近义、反义或词义相关的标准进行联想记忆,要比孤立、零散地记单词效果好得多。

  九、音义联想法

  世界上任何民族的语言,都存在一些模拟大自然声响的拟声词。例如,汉语中有模拟狗叫的“汪汪“声、模拟物体坍塌的“哗啦“声和模拟敲锣的“当当“声。英语中不仅有拟声词,而且还有音译词,它们和汉语中的拟声词一样,其发音与词义有着紧密的联系,易于联想便于记忆。受拟声词和音译词记忆效果的启发,我们可以有意识地利用汉语的发音模拟英语单词的读音,并将单词的读音与其词义联想起来进行记忆,这种方法叫做音义联想法或者谐音法。该法能达到闻其声知其义的效果,读过两遍即可做到过“耳“不忘。

  使用音义联想法时必须注意:①掌握国际音标的准确拼读。②要因词施用,不可勉强而为。③只把谐音作为记忆单词的辅助手段和提示线索,不依赖谐音拼读单词。

  1. 模拟生物或物体发出声响的拟声词

  ① cough n./vi. 咳嗽

  ② tick n.( 钟表的)滴答声

  2. 由单词发音转化而来的音译词

  ③ engine n.引擎,发动机

  ④ humour n.幽默

  3. 将发音与其词义进行联想的谐音词

  ⑤ candy n. 糖果〔看弟(谐音)吃糖果,自己流口水〕

  ⑥ holy a. 神圣的〔神圣的厚礼(谐音)〕

52584