学习啦>学习英语>英语阅读>英语散文>

相关建筑专业英语文章

时间: 韦彦867 分享

  上海滩的建筑参差错落,但又很美观,中国古代宫殿建筑,无不富丽堂皇,气势磅礴。下面小编整理了相关建筑专业英语文章,希望大家喜欢!

  相关建筑专业英语文章摘抄

  Nicaragua's Continent-Slicing Canal

  尼加拉瓜的跨洋运河

  At 77 kilometers (48 mi) long, the Panama Canal remains one of the greatest engineering featsof all time. Yet the continent-cutting canal could be about to lose its crown. In 2014, workbegan to build a canal three times longer than Panama's and over twice as deep. Costingaround billion, the project would see workers construct a waterway that would sliceNicaragua in half.

  一直以来巴拿马运河以其77千米(48英里)的长度稳坐世界七大工程奇迹之一的宝座,而如今这座跨洋运河很有可能会丢掉王冠。2014年,一项工程开工,打算修建出一条比巴拿马运河长三倍,深两倍多的运河。该项目耗资约500亿美元,将见证工人们修建出一条河道把尼加拉瓜一分为二。

  The brainchild of Chinese telecom billionaire Wang Jing, the Nicaragua Canal will require theremoval of more than 4.5 billion cubic meters (160 billion ft3) of earth. As The Guardian put it,that's enough to "bury the entire island of Manhattan up to the 21st floor of the Empire StateBuilding." It will also completely upend the Central American nation's ecosystem. Plans showthe canal bulldozing through four separate nature parks, as well across the largest freshwaterlake in the region, Lake Nicaragua. Since the lake's natural depth of 14 meters (45 ft) is onlyhalf what's needed, this will involve dynamiting the lakebed until a 100-kilometer (65 mi)channel can be carved through it. Insane as this is, there's another, even crazier aspect to thecanal. No one wants it. The Chinese government is worried it will strain relations with the US,Nicaraguans are worried it'll destroy their country, and shipping companies are worried it'll be illsuited to their needs. Yet it's going ahead. The most optimistic projections claim the first shipcould cross the canal by 2019.

  根据信威集团董事长亿万富翁王靖的观点,尼加拉瓜运河需要挖去超过45亿立方米(1600亿立方英尺)的土地。因此英国《卫报》称,那些土足以"埋掉整个曼哈顿岛并且垒到帝国大厦21层楼那么高。"运河的修建将会彻底打破中美洲国家的生态系统。修建计划里,运河将会夷平四个独立的自然公园,同时会穿过最大的淡水湖,尼加拉瓜湖。然而尼加拉瓜湖的天然深度为14米(45英尺),只达到所需深度的一半,这意味着河床将被爆破,直到凿出一个长达100千米(65英里)的渠道使其能够通过。较之以上,还有更令人抓狂的方面,无人乐见。中国政府担心此举将导致与美国的关系更为紧张;尼加拉瓜人民担心自己的国家将遭到摧毁;船舶公司则担心市场需求会遭到削减。然而工程依旧。以最乐观的情况估计,第一艘船可能会于2019年从运河上通过。

  相关建筑专业英语文章鉴赏

  Tunisia's Gigantic Solar Farm

  7.突尼斯的巨型太阳能农场

  The amount of energy the Sun pumps into the Sahara is beyond comprehension. Harnessing amere 0.3 percent of it would be enough to power Europe for an entire year. Energy companyNur Power is suggesting we do just that. In a proposal put forward at the end of 2014, theyoutlined plans to build a 100-square-kilometer (40 mi2) solar farm in Tunisia by 2018.

  撒哈拉沙漠所吸收的太阳能数量之庞大已远远超乎常人所能理解。仅仅利用其中的0.3%就足以满足欧洲一整年的用电之需。突尼斯能源公司Nur Power建议我们应行此道。Nur Power公司在2014年末提出设想并给出大致思路,计划到2018年在突尼斯建造一座面积为100平方公里(40平方英里)的太阳能农场。

  The plan involves scattering thousands of computer-controlled solar cells across an area ofland roughly three times the size of Macau. These cells would then be used to superheat acentral tower, creating steam that would spin a turbine, generating electricity. This would thenbe run through a 450-kilometer (280 mi) underwater cable to a substation in Italy and, fromthere, away into Europe. According to The Independent newspaper, the farm could power up to2.5 million homes in Britain alone. Although it sounds like high fantasy, the plan is alreadyunderway. The British government has expressed interest, and Nur Power is hoping to getmore countries onboard. However, with the security situation in Tunisia being what it is, itcould be a while yet before construction actually begins.

  该计划将会把上千个智能操控的太阳能电池遍布在一片区域内,该区域面积约为澳门土地面积的3倍。太阳能电池把大量热能聚集在中心塔台,产生的蒸汽推动涡轮旋转,生成电能。电能将依靠长450千米(280英里)的水下电缆传送至位于意大利的变电站,随后输往欧洲各地。据英国《独立报》报道,该太阳能农场仅在英国就能满足二百五十万户家庭用电。尽管听上去太像天方夜谭,可该计划已经付诸实施。英国政府对此表现出浓厚兴趣,Nur Power公司还希望获得更多国家的支持。但由于突尼斯当地目前的安全状况,项目要真正开始推进,大概还需一段时日。

  相关建筑专业英语文章赏析

  The Netherlands' Artificial Mountain

  尼德兰的人造山

  With its liberal sex and drug laws, long life expectancy, and excellent beer, it can be temptingto think the Netherlands has it all. Dutch journalist Thijs Zonneveld disagrees. In 2011, hedeclared the one thing his low-lying country needed was a mountain. And he was going to makeit his life's mission to ensure it got one.

  以其对待性交易和毒品的法律自由化,较长的平均寿命和美味的啤酒而让人心生向往,似乎荷兰坐拥世上之美事。然而荷兰记者Thijs Zonneveld却不同意。在2011年,他宣称他所热爱的这座"低地之国"需要的是一座山。从今之后,他将实现这个愿望作为其毕生的使命。

  It helped that the Netherlands is no stranger to absurd engineering projects. The province ofFlevoland, near Amsterdam, was created in 1932 when Cornelis Lely drained part of theZuiderzee, expanding the country by several thousand square kilometres. Compared to thisand other insane land reclamation projects previously undertaken by the Dutch, a mountainwould be easy.Although it was proposed mainly as a joke, Zonneveld's idea caught the public'simagination—so much so that the journalist decided to really do it. While construction has stillto start as of mid-2015, Zonneveld is committed fully to the project. His official website for themountain claims his team has spoken with thousands of companies, recruited financiers, andfound planning permission. They say they even came close to building a prototype earlier thisyear. He maintains that his mountain will be built sometime in the decade.

  听起来如此荒谬的建筑工程对荷兰来说并不陌生。阿姆斯特丹附近的弗莱福兰省建于1932年,当时莱利提议对须德海(即荷兰艾瑟尔湖)进行改造,采用围垦方案,将城市扩大到数千平方公里。相比较这个和荷兰之前开展的土地围垦项目,一座山还不是区区小事。最初这只是当做一个玩笑话被提及,然而Zonneveld的想法却吸引住了大众的眼球——正因为如此这个记者才决定真正要去实现它。尽管要到2015年年中才开始,Zonneveld 已经全身心地投入到了这个项目当中。筹建这座山的官方网站声明,他的团队已经和成百上千家公司和投资商进行了交流并且找到了可行性方案。据说他们今年早些时候甚至差点就建造出模型出来。他坚信他的山峰将在十年内的某个时间建成。

1490643