学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 英语诗歌欣赏入门知识(2)

英语诗歌欣赏入门知识(2)

时间: 若木631 分享

英语诗歌欣赏入门知识

  Pestilence-strichen multitudes: O Thou, 瘟疫

  Who, chariotest to their dark wintry bed 战车 wintry bed: the earth

  …

  The trumpet of a prophecy! O Wind, prophecy: 预言

  If Winter comes, can Spring be far behind?

  狂野的西风,横扫黄色的落叶,预示着革命就要成功了。最后两行更成了名言:冬天到了,春天还会远吗?

  以上都是英国诗,诗歌在美国也同样发展展快,以下介绍一位美国诗人Robert Frost(1874-1963)的诗The Road Not Taken(没有走的路)

  Two roads diverged in a yellow wood, 黄色的林子路分两股,

  And sorry I could not travel both 可惜我不能两条都走。

  And be one traveler, long I stood 我站立良久,形影孤独,

  And looked down one as far as I could 远远眺望,顺着一条路,

  To where it bent in the undergrowth; 看它转到灌木林后。

  Then took the other, as just as fair, 我选了另一条,同样宜人,

  And having perhaps the better claim, 挑上这条或许有点道理:

  Because it was grassy and wanted wear; 这条路草深,似乎少行人;

  Though as for that the passing there 实际上来往的脚印,

  Had worn them really about the same, 使两条路相差无几。

  And both that morning equally lay 而且早晨新落的叶子

  In leaves no step had trodden black. 复盖着路,还没人踩,

  Oh, I kept the first for another day! 哦,我把第一条留给下次!

  Yet knowing how way leads on to way, 前途多歧,这我也知,

  I doubted if I should ever come back. 我也怀疑哪能重新回来。

  I shall be telling this with a sigh 多年,多年后,在某地,

  Somewhere ages and ages hence; 我将讲这件事,叹口气:

  Two roads diverged in a wood, and I--- 树林里路分两股,而我呢---

  I took the one less traveled by, 选上的一条较少人迹,

  And that has made all the difference. 千差万别由此而起。

  人生,不知多少次走向十字路口,该如何选择,常常让人为难。有时会后悔没有作另一种选择,可人生之路还能重新走过吗?

  还值得一提的是19世纪美国诗人惠特曼(Whitman1819-1892),他是美国文学革新者,他是新诗的创始人,他的“草叶集”(Leaves of Grass)被称之为史诗的诗。其中的诗作大部分是关于人与自然的。如:

  There Was A Child Went Forth

  There was a child went forth every day,

  And the first object he lool’d upon, that object he became,

  And that object became part of him for the day or a certain part of the day,

  Or for many years or stretching cycles of years.

  可见,诗行是自由的,押韵也是自由的,故而也就是自由诗。

66864