学习啦——考试网>学历类考试>考研频道>考研备考>考研英语>

考研英语经济类阅读理解

时间: 玉莲928 分享

  我们做经济类型的英语阅读理解,是为了能够在考研英语考试上在这一方面得到更多的分数。下面是学习啦小编给大家整理的考研英语经济类阅读理解,供大家参阅!

  考研英语经济类阅读理解:Ripe

  America's bond markets are due for scrutiny--and competition

  CURIOUSLY, bonds were the first products traded on the New York Stock Exchange (NYSE) back in 1792. It took the exchange 30 years to put the "stock" in it

  s name. The exchange lost any significant stake in the bond business generations ago. Now, though, caught in a war over the cost of trading shares, the NYSE quite rightly is looking at other markets with fatter spreads. And its attention has settled on old haunts. It has begun talks with the Securities and Exchange Commission (SEC) over permission to trade thousands of unlisted corporate bonds.

  The obvious attraction of the bond market is its size: some trillion-worth of corporate bonds traded in 2003, a quarter more than the trading volume on the NYSE. And yet the bond market's size and maturity ought to mean that there are no rich pickings left. It has been hard, though, to tell how efficient bond markets are. In contrast to equities, information on the price of dealing in bonds has been scarce.

  That began to change two years ago when the National Association of Securities Dealers began collecting transaction prices. This month the SEC released a study, based on these data, by its own Amy Edwards and Michael Piwowar, and Lawrence Harris of the University of Southern California. For all but the largest investors, trading bonds is many times more expensive than trading stocks. This is odd. In theory bonds should be no more expensive to trade than equities.

  Even before sales commissions, the spread between what investors receive when selling ,000-worth of corporate bonds and what they pay when buying is about 1.4%, or about one-quarter of a year's return. Costs are still higher in the convertible-bond market. And in the municipal-bond market, the spread reaches 2%, according to a similar study published by the SEC in the summer. All told, this is at least four times as expensive as a typical retail equity trade. The prices of most corporate bonds are reported soon after trading. But for the portion of the corporate-bond market where prices are still not required to be reported, a

  我们做经济类型的英语阅读理解,是为了能够在考研英语考试上在这一方面得到更多的分数。下面是学习啦小编给大家整理的考研英语经济类阅读理解,供大家参阅!

  考研英语经济类阅读理解:Ripe

  America's bond markets are due for scrutiny--and competition

  CURIOUSLY, bonds were the first products traded on the New York Stock Exchange (NYSE) back in 1792. It took the exchange 30 years to put the "stock" in it

  s name. The exchange lost any significant stake in the bond business generations ago. Now, though, caught in a war over the cost of trading shares, the NYSE quite rightly is looking at other markets with fatter spreads. And its attention has settled on old haunts. It has begun talks with the Securities and Exchange Commission (SEC) over permission to trade thousands of unlisted corporate bonds.

  The obvious attraction of the bond market is its size: some $10 trillion-worth of corporate bonds traded in 2003, a quarter more than the trading volume on the NYSE. And yet the bond market's size and maturity ought to mean that there are no rich pickings left. It has been hard, though, to tell how efficient bond markets are. In contrast to equities, information on the price of dealing in bonds has been scarce.

  That began to change two years ago when the National Association of Securities Dealers began collecting transaction prices. This month the SEC released a study, based on these data, by its own Amy Edwards and Michael Piwowar, and Lawrence Harris of the University of Southern California. For all but the largest investors, trading bonds is many times more expensive than trading stocks. This is odd. In theory bonds should be no more expensive to trade than equities.

  Even before sales commissions, the spread between what investors receive when selling $20,000-worth of corporate bonds and what they pay when buying is about 1.4%, or about one-quarter of a year's return. Costs are still higher in the convertible-bond market. And in the municipal-bond market, the spread reaches 2%, according to a similar study published by the SEC in the summer. All told, this is at least four times as expensive as a typical retail equity trade. The prices of most corporate bonds are reported soon after trading. But for the portion of the corporate-bond market where prices are still not required to be reported, a $2 trillion segment in 2003, the study reckons investors paid an additional $1 billion in trading costs.

  When trades are reported through the NASD, according to the study, trading costs fall by 10% to 14%. And that is only a start, because the NASD system is glacially slow, reporting prices with a 30-minute delay. Meanwhile, only dealers know where the market is trading. With immediate disclosure, says Mr Harris, transaction costs would undoubtedly fall farther. The benefits, he notes, would not be just to investors but to companies, because lower sales costs would make their debt more attractive to buyers. Bond dealers have long resisted efforts to shine a light on their markets. The study indicates why. For the NYSE, opportunity knocks.

  Economist; 10/16/2004, Vol. 373 Issue 8397, p70-70, 1/2p

  词汇注释

  bound market 债券市场

  due adj.(常与for连用)适当的;合适的;被期望的;约定、预期的

  scrutiny [5skru:tInI; (?@) 5skru:tEnI] n. 细阅;详细检查;仔细研究

  New York Stock Exchange (NYSE) 纽约证券交易所

  Securities and Exchange Commission (美国)证券交易委员会

  National Association of Securities Dealers (NASD) (美国)全国证券交易商协会

  spread n.差额;进出差价

  haunt n. 常去的地方; (动物等的)栖息处; (罪犯等的)巢穴

  pickings (pl) n. 外快,临时收入

  all told 一共;总计

  market n. 证券(或商品)的交易,买卖

  shine a light on sth. v. 使某事清楚明白地显示出来

  opportunity knocks机不可失,失不再来;鸿运当头

  参考译文

  成熟

  美国的债券市场需要进行仔细研究

  奇怪的是,早在1792 年,债券就是纽约证券交易所(NYSE)交易的第一个品种。纽约证券交易所用了30 年时间才给它起了个“股票”的名字。纽约证券交易所早在几十年前就在证券交易方面损失了任何有分量的股票。不过,深陷股票交易成本之战中的纽约证券交易所目前正以相当正确的态度看待其它进出差价较大的市场。现在,它把注意力集中到了原来的老地方。它已开始与美国证券交易委员会商讨,请求它允许自己的交易所经营未上市公司债券。

  债券市场显而易见的吸引力是它的规模:价值约10 兆美元的公司债券在2003年进行了交易,这一数字比纽约证券交易所的交易额高四分之一。然而,债券市场的规模和成熟程度必须有明显的迹象表明,这个市场还有丰厚的油水可捞。然而,债券市场的效益到底有多高还很难下定论。与公司股权相比,有关债券交易价格的信息还很缺乏。

  这种情况两年前在全国证券交易商协会开始收集交易价格时就已经开始有所转变。这个月,证券交易委员会发布了由该委员会委员艾米•爱德华、迈克尔•皮涡涡与南加州大学的劳伦斯•哈里斯根据这些资料合作完成的一项研究报告。对最大投资者以外的几乎所有投资者来说,债券交易的代价比任何股票的交易要高得多。这一点很奇怪。从理论上讲,债券交易成本不应该高于股权的交易成本。

  即使在缴纳销售佣金之前,在投资者出售价值2万美元的公司债券时所得到数额与他们在购买债券时所支付的数额之间的进出差价大约是1.4%,大约是他们一年利润的四分之一。可兑换的债券市场的交易成本还要高。据证券交易委员会今年夏天发表的一份类似的调查报告,市政证券市场进出差价达到2%。把这些数字加起来,总数比典型的零售股权交易至少贵四倍。大多数公司的债券价格是在交易后不久马上就被公布。但对于还不要求报告价格的那部分公司债券市场(2003年这部分为2兆美元)而言,该项研究估计,投资者额外支付了10亿美元的交易成本。

  根据这项研究,当全国证券交易商协会(NASD)报告了交易额后,交易成本下降了10%到14%。而这仅仅是开始,因为全国证券交易商协会系统运行的速度是极度缓慢的,价格报告要滞后30分钟。在这段时间, 只有经销商才知道证券在何处交易。哈里斯先生说,如果当即披露价格,交易成本无疑还会下降。他注意到,受益的不仅仅是投资者,公司也同样受益,因为较低的交易成本会使他们的债务对买家更具吸引力。长期以来,债券经销商一直不遗余力地抵制一切试图使这一市场更加透明化的努力。这项研究报告道出了个中的奥秘。对纽约股票交易所来说就是机不可失,失不再来。

  考研英语经济类阅读理解:Fast-food succession

  Another change at the top

  CHARLIE BELL became chief executive of McDonald's in April. Within a month doctors told him that he had colorectal cancer. After stockmarket hours on Nove

  mber 22nd, the fast-food firm said he had resigned; it would need a third boss in under a year. Yet when the market opened, its share price barely dipped then edged higher. After all, McDonald's had, again, shown how to act swiftly and decisively in appointing a new boss.

  Mr Bell himself got the top job when Jim Cantalupo died of a heart attack hours before he was due to address a convention of McDonald's franchisees. Mr Cantalupo was a McDonald's veteran brought out of retirement in January 2003 to help remodel the firm after sales began falling because of dirty restaurants, indifferent service and growing concern about junk food. He devised a recovery plan, backed by massive marketing, and promoted Mr Bell to chief operating officer. When Mr Cantalupo died, a rapidly convened board confirmed Mr Bell, a 44-year-old Australian already widely seen as his heir apparent, in the top job. The convention got its promised chief executive's address, from the firm's first non-American leader.

  Yet within weeks executives had to think about what to do if Mr Bell became too ill to continue. Perhaps Mr Bell had the same thing on his mind: he usually introduced Jim Skinner, the 60-year-old vice-chairman, to visitors as the "steady hand at the wheel". Now Mr Skinner (pictured), an expert on the firm's overseas operations, becomes chief executive, and Mike Roberts, head of its American operations, joins the board as chief operating officer.

  Is Mr Roberts now the new heir apparent? Maybe. McDonald's has brought in supposedly healthier choices such as salads and toasted sandwiches worldwide and, instead of relying for most of its growth on opening new restaurants, has turned to upgrading its 31,000 existing ones. America has done best at this; under Mr Roberts, like-for-like sales there were up by 7.5% in October on a year earlier.

  The new team's task is to keep the revitalisation plan on course, especially overseas, where some American brands are said to face political hostility from consumers. This is a big challenge. Is an in-house succession the best way to tackle it? Mr Skinner and Mr Roberts are both company veterans, having joined in the 1970s. Some recent academic studies find that the planned succession of a new boss groomed from within, such as Mr Bell and now (arguably) Mr Roberts, produces better results than looking hastily, or outside, for one. McDonald's smooth handling of its serial misfortunes at the top certainly seems to prove the point. Even so, everyone at McDonald's must be hoping that it will be a long time before the firm faces yet another such emergency.

  Economist; 11/27/2004, Vol. 373 Issue 8403, p64-65, 2p, 1c

  注(1):本文选自Economist;11/27/2004, p64-65, 2p, 1c;

  注(2):本文习题命题模仿2000年真题text 1第1题(1),1995年真题text 1第2题(2),2002年真题text 2第2题(3),1998年真题text 2第2题(4)和1999年真题text 1第4题(5);

  1.The main reason for the constant change at the top of McDonald is ________.

  [A] the board’s interference

  [B] the falling sales

  [C] the health problems of the chief executives

  [D] the constant change of its share price

  2.Which of the following was NOT a cause of the falling sales of McDonald?

  [A] the change of the chief executive

  [B] people’s concern about junk food

  [C] dirty restaurant

  [D] indifferent service

  3.The phrase “heir apparent” (Line 7, Paragraph 2) in the article most probably

  means____________.

  [A] someone who has the same ideas, aims and style with a person

  [B] someone who has the unalienable right to receive the family title

  [C] someone who is appointed as a heir of a person

  [D] someone who is likely to take over a person’s position when that person leaves

  4.In terms of succession at the top, McDonald_________.

  [A] has had to made rather hasty decisions

  [B] prefers to appoint a new boss from within

  [C] acts in a quick and unreasonable way

  [D] surprises all the people with its decisions

  5.Toward McDonald’s reaction to emergencies at the top, the writer’s attitude can be said to be___________.

  [A] indifferent

  [B] doubtful

  [C] objective

  [D] praiseful

  答案:C A D B D

  篇章剖析

  本篇文章介绍了麦当劳高层人事接替的情况,是一篇说明文。第一段介绍了查里·贝尔辞去麦当劳首席执行官一事;第二段追溯了他如何成为麦当劳首席执行官;第三段介绍了麦当劳现任首席执行官如何接任;第四段分析了下一位可能的继任者;最后一段对这种内部接任的方式进行了总结。

  词汇注释

  colorectal: [9kEJlE`rektEl] adj. [解]结肠直肠的

  franchisee: [9frAntFaI`zi:] n. 总经销商, 有代销权的人或团体

  veteran: [5vetErEn] n. 老资格;老手

  heirs apparent: 有继承权的人;公认的继任者

  like-for-like: 同类的

  revitalization: [ri:9vaItLlaI`zeIFLn] n. 振兴;复兴

  in-house: [in5haus] adj. 内部的

  groom: [^ru:m] v. 培训;培植

  难句突破

  1. Mr Cantalupo was a McDonald's veteran brought out of retirement in January 2003 to help remodel the firm after sales began falling because of dirty restaurants, indifferent service and growing concern about junk food.

  主体句式:Mr. Canalupo was a McDonald’s veteran.

  结构分析:这是一个复杂句,表语veteran后面有一个过去分词短语brought out of retirement作后置定语,这个定语还带有自己的两个状语,一个是不定式短语做目的状语,另外一个是after引导的时间状语从句,这个从句中还有一个because of引导的原因状语。bring sb. out of retirement的意思是“将某人从退休状态召回”。

  句子译文:坎塔卢波在麦当劳工作过多年,在公司因为餐厅环境不卫生,服务态度差,以及人们对“垃圾食品”的不断质疑导致业绩下降之后,2003年他被从退休中召回,帮助公司进行改革。

  2. Even so, everyone at McDonald's must be hoping that it will be a long time before the firm faces yet another such emergency.

  主体句式:everyone must be hoping that…

  结构分析:这个句子中包含一个由that引导的宾语从句和由before引导的状语从句。这个句子的难点在before这个词的理解上。通常before可以译为“才”。例如:It had been two days before I realized the problem. (过了两天我才意识到这个问题。)

  句子译文:即便如此,相信麦当劳上下一定还是希望不要在近期内又面临这类紧急情况。

  题目分析

  1. 答案为C,属事实细节题。文章第一段提及Charlie Bell辞职的原因是他患了直肠癌;接着又在第二段说他升任总裁是因为他的前任在准备讲演时因为心脏病突发而去世。这样,麦当劳在一年内就不得不寻找第三位总裁。可见麦当劳高层频繁更换人员的原因是这些总裁的健康问题。

  2. 答案为A,属事实细节题。可参见文章第二段第四行because of…后面的部分。

  3. 答案为D,属猜词题。根据上下文,Charlie Bell被Jim Cantalupo提拔为首席运营官之后,被广泛视为是他的heir apparent,接着作者在第四段发问,现任的首席运营官会不会是现任总裁的heir apparent呢?显然,这个词组的意思应该是“接替某人职位”的人。

  4. 答案为B,属推理判断题。根据文章,三位总裁都是在麦当劳内部管理人才,而且下一位继任者也已经内定,这种内部选定继任者的办法帮助麦当劳在一连串不幸事件发生后能够平稳交接。可见麦当劳更愿意从内部任命新老板。

  5. 答案为D,属推理判断题。作者在第一段末评论麦当劳的行动时说道:“麦当劳又一次显示了其在任命新老板方面的快速决断能力。”在文末对麦当劳的内部接任方式进行总结时,作者引用某些学术研究的成果,认为这种方式的效果更好,并以“麦当劳在高层发生一连串的不幸事件后能够平静地交接似乎清楚地证明了这一点。”来加以说明。可见作者对于麦当劳处理类似发生在高层的突发事件的反应是持赞扬态度的。

  参考译文

  查里·贝尔四月成为麦当劳的首席执行官。不到一个月,医生就告诉他他患了直肠癌。在11月22日的股市交易结束之后,这家快餐公司宣布他已经辞职;该公司将需要这一年内的第三位老板。然而,当股市开张时,该公司的股价只是略有下降,很快又再次上扬。麦当劳又一次显示了其在任命新老板方面的快速决断能力。

  贝尔先生本人是在吉姆·坎塔卢波(Jim Cantalupo)死于心脏病突发之后得到这一高层职位的。当时坎塔卢波正准备在几个小时之后的麦当劳特许经销商会议上致词。坎塔卢波在麦当劳工作过多年,在公司因为餐厅环境不卫生,服务态度差,以及人们对“垃圾食品”的不断质疑导致业绩下降之后,2003年他被从退休中召回,帮助公司进行改革。他制定了一项在大规模营销基础上的振兴计划,并且将贝尔先生提拔为首席运营官。坎塔卢波先生去世后,董事会很快开会确定任命贝尔先生,这位早就被公认为其继任者的44岁澳大利亚人担任这一首席职位。这次会议从该公司的第一位非美国籍的领导人那里得到了其许诺的公司首席执行官的讲演。

  然而,在短短几周之内,公司高层就不得不思考如果贝尔先生病重无法继续工作该怎么办的问题。也许贝尔先生也在考虑同样的问题:他向来访者介绍60岁的副总裁吉姆·斯金纳时总是称他为“掌舵高手”。现在公司海外经营专家斯金纳先生(见图)成了公司首席执行官,主管公司美国经营业务的麦克·罗伯茨则加入董事会成为首席运营官。

  罗伯茨先生是不是新的继任者呢?也许。麦当劳改变了主要依靠开新店发展企业的方法,而在全球推出了被认为更加健康的食品,比如沙拉和烤三明治,并且开始改进现有的31000家连锁快餐店的经营。美国在这方面做得最好;在罗伯茨先生的努力下,美国麦当劳十月的同类销售额比一年前增长了7%。

  新团队的任务就是保持其振兴计划不变,尤其是海外部分,据说在海外某些美国品牌面对着来自消费者的政治敌意。这是一个巨大的挑战。这种内部接任的方式是不是迎接这种挑战的最佳方式呢?斯金纳先生和罗伯茨先生都是1970年代就加入公司的资深管理人员。最近的一些学术研究发现,内定的新老板,比如贝尔先生和现在(还未最终宣布)的罗伯茨先生,按计划接任会比草率任命一个新老板或者从外部聘请新老板效果更好。麦当劳在高层发生一连串的不幸事件后能够平静地交接似乎清楚地证明了这一点。即便如此,相信麦当劳上下一定还是希望不要在近期内又面临这类紧急情况。

 

看过考研英语经济类阅读理解的人还看了:

1.考研英语历年阅读真题及答案

2.考研英语教育类阅读理解

3.考研英语阅读经典美文双语

4.考研英语阅读先看题还是先读文章

5.分析考研英语阅读理解命题规律

trillion segment in 2003, the study reckons investors paid an additional class="main">

考研英语经济类阅读理解

时间: 玉莲928 分享

  When trades are reported through the NASD, according to the study, trading costs fall by 10% to 14%. And that is only a start, because the NASD system is glacially slow, reporting prices with a 30-minute delay. Meanwhile, only dealers know where the market is trading. With immediate disclosure, says Mr Harris, transaction costs would undoubtedly fall farther. The benefits, he notes, would not be just to investors but to companies, because lower sales costs would make their debt more attractive to buyers. Bond dealers have long resisted efforts to shine a light on their markets. The study indicates why. For the NYSE, opportunity knocks.

  Economist; 10/16/2004, Vol. 373 Issue 8397, p70-70, 1/2p

  词汇注释

  bound market 债券市场

  due adj.(常与for连用)适当的;合适的;被期望的;约定、预期的

  scrutiny [5skru:tInI; (?@) 5skru:tEnI] n. 细阅;详细检查;仔细研究

  New York Stock Exchange (NYSE) 纽约证券交易所

  Securities and Exchange Commission (美国)证券交易委员会

  National Association of Securities Dealers (NASD) (美国)全国证券交易商协会

  spread n.差额;进出差价

  haunt n. 常去的地方; (动物等的)栖息处; (罪犯等的)巢穴

  pickings (pl) n. 外快,临时收入

  all told 一共;总计

  market n. 证券(或商品)的交易,买卖

  shine a light on sth. v. 使某事清楚明白地显示出来

  opportunity knocks机不可失,失不再来;鸿运当头

  参考译文

  成熟

  美国的债券市场需要进行仔细研究

  奇怪的是,早在1792 年,债券就是纽约证券交易所(NYSE)交易的第一个品种。纽约证券交易所用了30 年时间才给它起了个“股票”的名字。纽约证券交易所早在几十年前就在证券交易方面损失了任何有分量的股票。不过,深陷股票交易成本之战中的纽约证券交易所目前正以相当正确的态度看待其它进出差价较大的市场。现在,它把注意力集中到了原来的老地方。它已开始与美国证券交易委员会商讨,请求它允许自己的交易所经营未上市公司债券。

  债券市场显而易见的吸引力是它的规模:价值约10 兆美元的公司债券在2003年进行了交易,这一数字比纽约证券交易所的交易额高四分之一。然而,债券市场的规模和成熟程度必须有明显的迹象表明,这个市场还有丰厚的油水可捞。然而,债券市场的效益到底有多高还很难下定论。与公司股权相比,有关债券交易价格的信息还很缺乏。

  这种情况两年前在全国证券交易商协会开始收集交易价格时就已经开始有所转变。这个月,证券交易委员会发布了由该委员会委员艾米•爱德华、迈克尔•皮涡涡与南加州大学的劳伦斯•哈里斯根据这些资料合作完成的一项研究报告。对最大投资者以外的几乎所有投资者来说,债券交易的代价比任何股票的交易要高得多。这一点很奇怪。从理论上讲,债券交易成本不应该高于股权的交易成本。

  即使在缴纳销售佣金之前,在投资者出售价值2万美元的公司债券时所得到数额与他们在购买债券时所支付的数额之间的进出差价大约是1.4%,大约是他们一年利润的四分之一。可兑换的债券市场的交易成本还要高。据证券交易委员会今年夏天发表的一份类似的调查报告,市政证券市场进出差价达到2%。把这些数字加起来,总数比典型的零售股权交易至少贵四倍。大多数公司的债券价格是在交易后不久马上就被公布。但对于还不要求报告价格的那部分公司债券市场(2003年这部分为2兆美元)而言,该项研究估计,投资者额外支付了10亿美元的交易成本。

  根据这项研究,当全国证券交易商协会(NASD)报告了交易额后,交易成本下降了10%到14%。而这仅仅是开始,因为全国证券交易商协会系统运行的速度是极度缓慢的,价格报告要滞后30分钟。在这段时间, 只有经销商才知道证券在何处交易。哈里斯先生说,如果当即披露价格,交易成本无疑还会下降。他注意到,受益的不仅仅是投资者,公司也同样受益,因为较低的交易成本会使他们的债务对买家更具吸引力。长期以来,债券经销商一直不遗余力地抵制一切试图使这一市场更加透明化的努力。这项研究报告道出了个中的奥秘。对纽约股票交易所来说就是机不可失,失不再来。

  考研英语经济类阅读理解:Fast-food succession

  Another change at the top

  CHARLIE BELL became chief executive of McDonald's in April. Within a month doctors told him that he had colorectal cancer. After stockmarket hours on Nove

  mber 22nd, the fast-food firm said he had resigned; it would need a third boss in under a year. Yet when the market opened, its share price barely dipped then edged higher. After all, McDonald's had, again, shown how to act swiftly and decisively in appointing a new boss.

  Mr Bell himself got the top job when Jim Cantalupo died of a heart attack hours before he was due to address a convention of McDonald's franchisees. Mr Cantalupo was a McDonald's veteran brought out of retirement in January 2003 to help remodel the firm after sales began falling because of dirty restaurants, indifferent service and growing concern about junk food. He devised a recovery plan, backed by massive marketing, and promoted Mr Bell to chief operating officer. When Mr Cantalupo died, a rapidly convened board confirmed Mr Bell, a 44-year-old Australian already widely seen as his heir apparent, in the top job. The convention got its promised chief executive's address, from the firm's first non-American leader.

  Yet within weeks executives had to think about what to do if Mr Bell became too ill to continue. Perhaps Mr Bell had the same thing on his mind: he usually introduced Jim Skinner, the 60-year-old vice-chairman, to visitors as the "steady hand at the wheel". Now Mr Skinner (pictured), an expert on the firm's overseas operations, becomes chief executive, and Mike Roberts, head of its American operations, joins the board as chief operating officer.

  Is Mr Roberts now the new heir apparent? Maybe. McDonald's has brought in supposedly healthier choices such as salads and toasted sandwiches worldwide and, instead of relying for most of its growth on opening new restaurants, has turned to upgrading its 31,000 existing ones. America has done best at this; under Mr Roberts, like-for-like sales there were up by 7.5% in October on a year earlier.

  The new team's task is to keep the revitalisation plan on course, especially overseas, where some American brands are said to face political hostility from consumers. This is a big challenge. Is an in-house succession the best way to tackle it? Mr Skinner and Mr Roberts are both company veterans, having joined in the 1970s. Some recent academic studies find that the planned succession of a new boss groomed from within, such as Mr Bell and now (arguably) Mr Roberts, produces better results than looking hastily, or outside, for one. McDonald's smooth handling of its serial misfortunes at the top certainly seems to prove the point. Even so, everyone at McDonald's must be hoping that it will be a long time before the firm faces yet another such emergency.

  Economist; 11/27/2004, Vol. 373 Issue 8403, p64-65, 2p, 1c

  注(1):本文选自Economist;11/27/2004, p64-65, 2p, 1c;

  注(2):本文习题命题模仿2000年真题text 1第1题(1),1995年真题text 1第2题(2),2002年真题text 2第2题(3),1998年真题text 2第2题(4)和1999年真题text 1第4题(5);

  1.The main reason for the constant change at the top of McDonald is ________.

  [A] the board’s interference

  [B] the falling sales

  [C] the health problems of the chief executives

  [D] the constant change of its share price

  2.Which of the following was NOT a cause of the falling sales of McDonald?

  [A] the change of the chief executive

  [B] people’s concern about junk food

  [C] dirty restaurant

  [D] indifferent service

  3.The phrase “heir apparent” (Line 7, Paragraph 2) in the article most probably

  means____________.

  [A] someone who has the same ideas, aims and style with a person

  [B] someone who has the unalienable right to receive the family title

  [C] someone who is appointed as a heir of a person

  [D] someone who is likely to take over a person’s position when that person leaves

  4.In terms of succession at the top, McDonald_________.

  [A] has had to made rather hasty decisions

  [B] prefers to appoint a new boss from within

  [C] acts in a quick and unreasonable way

  [D] surprises all the people with its decisions

  5.Toward McDonald’s reaction to emergencies at the top, the writer’s attitude can be said to be___________.

  [A] indifferent

  [B] doubtful

  [C] objective

  [D] praiseful

  答案:C A D B D

  篇章剖析

  本篇文章介绍了麦当劳高层人事接替的情况,是一篇说明文。第一段介绍了查里·贝尔辞去麦当劳首席执行官一事;第二段追溯了他如何成为麦当劳首席执行官;第三段介绍了麦当劳现任首席执行官如何接任;第四段分析了下一位可能的继任者;最后一段对这种内部接任的方式进行了总结。

  词汇注释

  colorectal: [9kEJlE`rektEl] adj. [解]结肠直肠的

  franchisee: [9frAntFaI`zi:] n. 总经销商, 有代销权的人或团体

  veteran: [5vetErEn] n. 老资格;老手

  heirs apparent: 有继承权的人;公认的继任者

  like-for-like: 同类的

  revitalization: [ri:9vaItLlaI`zeIFLn] n. 振兴;复兴

  in-house: [in5haus] adj. 内部的

  groom: [^ru:m] v. 培训;培植

  难句突破

  1. Mr Cantalupo was a McDonald's veteran brought out of retirement in January 2003 to help remodel the firm after sales began falling because of dirty restaurants, indifferent service and growing concern about junk food.

  主体句式:Mr. Canalupo was a McDonald’s veteran.

  结构分析:这是一个复杂句,表语veteran后面有一个过去分词短语brought out of retirement作后置定语,这个定语还带有自己的两个状语,一个是不定式短语做目的状语,另外一个是after引导的时间状语从句,这个从句中还有一个because of引导的原因状语。bring sb. out of retirement的意思是“将某人从退休状态召回”。

  句子译文:坎塔卢波在麦当劳工作过多年,在公司因为餐厅环境不卫生,服务态度差,以及人们对“垃圾食品”的不断质疑导致业绩下降之后,2003年他被从退休中召回,帮助公司进行改革。

  2. Even so, everyone at McDonald's must be hoping that it will be a long time before the firm faces yet another such emergency.

  主体句式:everyone must be hoping that…

  结构分析:这个句子中包含一个由that引导的宾语从句和由before引导的状语从句。这个句子的难点在before这个词的理解上。通常before可以译为“才”。例如:It had been two days before I realized the problem. (过了两天我才意识到这个问题。)

  句子译文:即便如此,相信麦当劳上下一定还是希望不要在近期内又面临这类紧急情况。

  题目分析

  1. 答案为C,属事实细节题。文章第一段提及Charlie Bell辞职的原因是他患了直肠癌;接着又在第二段说他升任总裁是因为他的前任在准备讲演时因为心脏病突发而去世。这样,麦当劳在一年内就不得不寻找第三位总裁。可见麦当劳高层频繁更换人员的原因是这些总裁的健康问题。

  2. 答案为A,属事实细节题。可参见文章第二段第四行because of…后面的部分。

  3. 答案为D,属猜词题。根据上下文,Charlie Bell被Jim Cantalupo提拔为首席运营官之后,被广泛视为是他的heir apparent,接着作者在第四段发问,现任的首席运营官会不会是现任总裁的heir apparent呢?显然,这个词组的意思应该是“接替某人职位”的人。

  4. 答案为B,属推理判断题。根据文章,三位总裁都是在麦当劳内部管理人才,而且下一位继任者也已经内定,这种内部选定继任者的办法帮助麦当劳在一连串不幸事件发生后能够平稳交接。可见麦当劳更愿意从内部任命新老板。

  5. 答案为D,属推理判断题。作者在第一段末评论麦当劳的行动时说道:“麦当劳又一次显示了其在任命新老板方面的快速决断能力。”在文末对麦当劳的内部接任方式进行总结时,作者引用某些学术研究的成果,认为这种方式的效果更好,并以“麦当劳在高层发生一连串的不幸事件后能够平静地交接似乎清楚地证明了这一点。”来加以说明。可见作者对于麦当劳处理类似发生在高层的突发事件的反应是持赞扬态度的。

  参考译文

  查里·贝尔四月成为麦当劳的首席执行官。不到一个月,医生就告诉他他患了直肠癌。在11月22日的股市交易结束之后,这家快餐公司宣布他已经辞职;该公司将需要这一年内的第三位老板。然而,当股市开张时,该公司的股价只是略有下降,很快又再次上扬。麦当劳又一次显示了其在任命新老板方面的快速决断能力。

  贝尔先生本人是在吉姆·坎塔卢波(Jim Cantalupo)死于心脏病突发之后得到这一高层职位的。当时坎塔卢波正准备在几个小时之后的麦当劳特许经销商会议上致词。坎塔卢波在麦当劳工作过多年,在公司因为餐厅环境不卫生,服务态度差,以及人们对“垃圾食品”的不断质疑导致业绩下降之后,2003年他被从退休中召回,帮助公司进行改革。他制定了一项在大规模营销基础上的振兴计划,并且将贝尔先生提拔为首席运营官。坎塔卢波先生去世后,董事会很快开会确定任命贝尔先生,这位早就被公认为其继任者的44岁澳大利亚人担任这一首席职位。这次会议从该公司的第一位非美国籍的领导人那里得到了其许诺的公司首席执行官的讲演。

  然而,在短短几周之内,公司高层就不得不思考如果贝尔先生病重无法继续工作该怎么办的问题。也许贝尔先生也在考虑同样的问题:他向来访者介绍60岁的副总裁吉姆·斯金纳时总是称他为“掌舵高手”。现在公司海外经营专家斯金纳先生(见图)成了公司首席执行官,主管公司美国经营业务的麦克·罗伯茨则加入董事会成为首席运营官。

  罗伯茨先生是不是新的继任者呢?也许。麦当劳改变了主要依靠开新店发展企业的方法,而在全球推出了被认为更加健康的食品,比如沙拉和烤三明治,并且开始改进现有的31000家连锁快餐店的经营。美国在这方面做得最好;在罗伯茨先生的努力下,美国麦当劳十月的同类销售额比一年前增长了7%。

  新团队的任务就是保持其振兴计划不变,尤其是海外部分,据说在海外某些美国品牌面对着来自消费者的政治敌意。这是一个巨大的挑战。这种内部接任的方式是不是迎接这种挑战的最佳方式呢?斯金纳先生和罗伯茨先生都是1970年代就加入公司的资深管理人员。最近的一些学术研究发现,内定的新老板,比如贝尔先生和现在(还未最终宣布)的罗伯茨先生,按计划接任会比草率任命一个新老板或者从外部聘请新老板效果更好。麦当劳在高层发生一连串的不幸事件后能够平静地交接似乎清楚地证明了这一点。即便如此,相信麦当劳上下一定还是希望不要在近期内又面临这类紧急情况。

 

看过考研英语经济类阅读理解的人还看了:

1.考研英语历年阅读真题及答案

2.考研英语教育类阅读理解

3.考研英语阅读经典美文双语

4.考研英语阅读先看题还是先读文章

5.分析考研英语阅读理解命题规律

考研英语经济类阅读理解

我们做经济类型的英语阅读理解,是为了能够在考研英语考试上在这一方面得到更多的分数。下面是学习啦小编给大家整理的考研英语经济类阅读理解,供大家参阅! 考研英语经济类阅读理解:Ripe Americas bond markets are due for scrutiny--and competition CURI
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

  • 考研英语教育类阅读理解及参考答案
    考研英语教育类阅读理解及参考答案

    考研时期对于英语阅读理解的复习,包含了教育和科技等题型。下面是学习啦小编给大家整理的考研英语教育类阅读理解及参考答案,供大家参阅! 考研英

  • 考研英语教育类阅读理解练习及翻译
    考研英语教育类阅读理解练习及翻译

    做英语阅读理解的时候,对答案的时候如果有答案的话是不是可以让考研的复习更加轻松呢?下面是学习啦小编给大家整理的考研英语教育类阅读理解及翻译

  • 考研英语教育类阅读理解练习
    考研英语教育类阅读理解练习

    考研的英语文章,我们主要看的是阅读理解,关于教育的。下面是学习啦小编给大家整理的考研英语教育类阅读理解练习,供大家参阅! 考研英语教育类阅

  • 考研英语教育类阅读理解及解析
    考研英语教育类阅读理解及解析

    英语类的阅读理解,我们来看看关于考研的教育类型的。下面是学习啦小编给大家整理的考研英语教育类阅读理解及解析,供大家参阅! 考研英语教育类阅

4303