学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

英语美文加翻译3篇

时间: 韦彦867 分享

  激发诵读兴趣,积累学生的写作素材1.明确阅读经典美文与写作的关系,汉代扬雄说: 能读千赋,则善为之矣。 下面是学习啦小编带来的英语美文加翻译,欢迎阅读!

  英语美文加翻译篇一

  向大学出发 Head to College

  Somewhere the Sun Is Shining

  By Jessica M. Raymond

  Somewhere the sun is shining,

  某处阳光正好,

  and the clouds are not in sight,

  天空看不见白云飘摇。

  向大学出发 Head to College

  Somewhere some's laughing,

  某处有人在笑,

  and talking about what might.

  谈论着今后的生活。

  What might have been another year,

  来年会是什么样子,

  for us to spend together.

  让我们一起度过。

  向大学出发 Head to College1

  What might have been another time,

  下次会是什么样子,

  that I could cherish forever.

  让我能永远珍惜。

  Somewhere two people laugh and joke,

  某处两人正在谈笑,

  and carry on all day.

  一整天笑弯了腰。

  向大学出发 Head to College

  Talk about their past and future,

  谈论他们的过去和未来,

  In an extraordinary way.

  是多么非凡精彩。

  They talk about the last few years,

  他们谈论刚过去的岁月,

  And how they made a bond.

  他们是如何密不可分。

  向大学出发 Head to College

  They found it funny they both were different,

  他们发现彼此不同多么有趣,

  But both especially fond.

  却又格外相亲相爱。

  Fond of each other every day,

  每一天都深爱对方,

  So genuine and true.

  如此真实可信。

  向大学出发 Head to College

  A friend to tell of all your worries,

  一个能够分担一切忧伤的朋友,

  If ever you are blue.

  无论你何时感到忧伤。

  To trust with all my secrets,

  能够付托我所有的秘密,

  And keeping yours close to heart.

  也会将你的秘密深藏心底。

  Knowing you will comfort me,

  知道你会安慰我,

  And sharing all our art.

  也会分享我们所有的成绩。

  向大学出发 Head to College

  Somewhere the sun is shining,

  某处阳光正好,

  And we will meet again.

  我们会再次相遇。

  Become the friends we always were,

  我们会成为永远的朋友,

  And talk about what's been.

  也谈论过去的经历。

  向大学出发 Head to College

  Although you're gone I know you're here,

  虽然你已离去,我知道你仍在这里,

  To help me through hard times.

  帮助我度过艰难时期。

  Help me make the right decisions,

  帮助我做出正确的决定,

  When I don't see the signs.

  当我需要方向的指引。

  向大学出发 Head to College1

  Somewhere the sun is shining,

  某处阳光正好,

  And you will be in my heart.

  而你会在我心里。

  Fou you were more like a sister to me,

  因为你就是我的姐妹,

  And shall never part.

  我们永不分离。

  向大学出发 Head to College

  This is the time to let you know,

  现在是时候让你知道,

  How much I ready cared.

  我有多么在乎你。

  I love you for you no matter what,

  无论经历何事,我一直都深爱你,

  And cherish the moments that we shared.

  并珍惜我们共度的所有时光。

  英语美文加翻译篇二

  我曾经爱过你 I Loved You》

  By Pushkin

  普希金作,戈宝权译

  I loved you

  我曾经爱过你

  I loved you; and perhaps I love you still,

  我曾经爱过你;爱情,也许,

  The flame, perhaps, is not extinguished, yet

  在我的心灵里还没有完全消失;

  普希金《我曾经爱过你 I Loved You》

  It burns so quietly within my soul,

  但愿它不会再去打扰你;

  No longer should you feel distressed by it.

  我也不想再使你难过悲伤。

  普希金《我曾经爱过你 I Loved You》

  Silently and hopelessly I loved you,

  我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你,

  At times too jealous and at times too shy;

  我既忍着羞怯,又忍受着妒忌的折磨;

  普希金《我曾经爱过你 I Loved You》

  God grant you find another who will love you

  我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你

  As tenderly and truthfully as I.

  但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你。

  英语美文加翻译篇三

  嫁给自己 Marry Yourself

  Prepare "soul vows". These vows were deepest commitment to love, cherish, and deeply care for all parts of yourself in sickness and in health, until your time on the planet comes to an end.

  准备好“灵魂誓言”。这些誓言是你内心对爱情、珍爱、和深藏在你内心的所有一切的最诚挚的承诺,无论生命健康与否,会跟随你直到你在这个世界最后一天。

  嫁给自己 Marry Yourself

  Seeking love outside yourself will never bring fulfillment unless you possess radical, unshakable love for yourself.

  在外界寻找真爱不能让你有完全的满足感,除非你对自己有彻底的不可动摇的爱。

  With that knowing, these are some of the Soul Vows:

  有了这些共识,我们可以做出以下的灵魂誓言:

  I vow to comfort myself during times of hopelessness, despair, depression, disillusionment, or any difficulty that arises.

  我发誓,在绝望、沮丧、幻灭或任何困难出现的时候,我会安慰自己。

  嫁给自己 Marry Yourself

  I vow to be my Beloved always and in all ways.

  我发誓,我会一直,并以一切方式,做自己最心爱的人。

  I vow to never settle or abandon myself in romantic partnerships again.

  我发誓,我不会让自己再次在浪漫爱情中妥协或沉湎。

  嫁给自己 Marry Yourself

  I vow to honor my spiritual path and create an amazing life whether I am ever legally married or not.

  我发誓,以我的精神道路为荣,并创造出令人惊叹的人生,不管我是否合法结婚。

  嫁给自己 Marry Yourself

  I vow to honor my calling and live my life as a work of art.

  我发誓,以听到的号召为荣,让自己的人生活得像艺术品一样精彩。

  Some vows were tender and some fierce—some private, and some to be shared with the world.

  誓言有些是温和的,有些是激烈的,有些是私人的,有些可以与全世界分享。

  All vows were an expression of my soul's calling and a deep desire to love myself and care for myself at the deepest possible level in all areas of my life.

  所有的誓言都体现我灵魂的召唤和爱护自己的强烈渴望以及尽可能深的在生活的各方面关爱自己。

  嫁给自己 Marry Yourself

  These vows were the gateway into a life that was deeper, richer, and more connected to my soul's guidance.

  这些誓言都是进入一个更深入、更丰富以及与灵魂有更密切联系的生命的途径。

  
看了“英语美文加翻译”的人还看了:

1.英语励志短文带翻译

2.英语小短文加翻译:我命运,我把握

3.励志英语美文加翻译阅读

4.励志英文美文带翻译

5.经典英语美文加翻译摘抄

1545056