学习啦>学习英语>英语阅读>英语美文欣赏>

考研英语阅读美文双语

时间: 焯杰674 分享

  在全国硕士研究生入学英语考试中,阅读理解试题在整个试卷中占很大比重,其重要程度不言而喻。想要提高英语阅读能力,最好的办法就是多看多练。为了提高大家的阅读水平,下面是学习啦小编为大家带来考研英语阅读美文双语,希望大家喜欢!

  考研英语阅读美文双语:锻炼让你更聪明

  If you want to boost your child’s results at school, you could do a lot worse than ensuring that they do plenty of exercise. Scientists have already shown that physical activity can make you brainier. But a team in America has used scans to show that an important part of the brain actually grows in children who are fit. These youngsters tend to be more intelligent and have better memories than those who are inactive.

  如果想让你的孩子在学校的表现更加优异一些,你就应该让他们多锻炼身体。研究表明,活泼好动的孩子的大脑”更聪明“。美国的一组研究人员已经通过扫描的方法显示出活泼的孩子大脑中的一个重要部分比不喜欢运动的儿童发育要快。比起不爱运动的孩子,喜欢运动的小孩学习成绩更好、各方面表现也更优异。

  Scientists also found that one of the most important parts of their brains was 12 percent larger than those of unfit youngsters. They believe that encouraging children to take exercise from a very young age could help them do better at school later. Researchers from the University of Illinois, in the U.S., studied the brains of 49 children aged nine and ten using a magnetic resonance imaging scan, a technique which provides very detailed pictures of organs and tissues in the body.

  实验证明,聪明孩子的大脑中重要部分的体积要比身材过胖、或者不健康的孩子大12%。研究者相信,从小就鼓励孩子们运动可以帮助他们在学校生活中发展得更好。美国一所大学运用“磁共振”来进行实验,实验对象为49 名9—10 岁的儿童,这种技术可以精确的显示出人体器官以及各个组织的具体情况。

  They also tested the fitness levels of the children by making them run on a treadmill. The scientists found that the hippocampus, a part of the brain responsible for memory and learning, was around 12 percent larger in the fitter youngsters.

  科学家通过让孩子们在跑步机上跑步来测量它们的健康水平。大脑海马区负责记忆和学习,科学家们发现体力好的孩子中的“大脑海马区”比体力不好的孩子要大12%。

  Professor who led the study said the findings had important implications for encouraging individuals to take part in sport from a young age. “We knew that experience and environmental factors and socioeconomic status all impact brain development,” he said. “If you get some lousy genes from your parents, you can’t really fix that, and it’s not easy to do something about your economic status. But here ’s something that we can do something about.”

  实验的带头人说,研究的结果证实了让孩子在年幼的时候加强身体锻炼的重要性。“我们知道‘经验’、‘环境’以及社会因素都会对大脑的发展产生影响。如果从父母那里遗传得到的基因不够好,你对此毫无办法。如果身在经济条件不好的家庭,你也无能为力。但是通过鼓励孩子多运动,我们至少可以让他们通过后天的锻炼来寻求进步。”

  考研英语阅读美文双语:托福考试在伊朗叫停

  The Educational Testing Service has announced that it is temporarily suspending registration for its tests in Iran, including the popular TOFEL test. The statement posted on the E.T.S. Website on Wednesday cited the United Nations Security Council resolution “ affecting banks and financial institutions that conduct business in Iran.”As a result of this resolution, “E.T.S. is currently unable to process payments from Iran.”

  美国教育考试服务中心宣布暂不受理伊朗的英语考试报名,包括很受欢迎的“托福”考试。该中心网站在上周三发布的声明中援引联合国对伊朗的制裁决议,称这一决议“影响了部分银行和金融机构在伊朗的交易。”美国教育考试服务机构将不能从伊朗收取考试费,因此“暂停在伊朗的托福考试报名。”

  Experts and Iranian expatriates were appalled, saying that if the sanctions prohibited Iranians from studying abroad, they would hurt precisely the kind of outward-looking young Iranians the West would like to help.

  美国专家和部分伊朗人对此反映强烈,称如果伊朗人在境外学习被禁,受到伤害的正是西方国家愿意帮助培养的积极开放的伊朗年轻人。

  The United Nations Security Council approved a fourth round of sanctions against Iran in June. Theresolution mainly affects military purchases and financial transactions of the Islamic Revolutionary Guards Corps. President Obama signed into law additional unilateral sanctions, including restrictions on foreign banks that do business with the Revolutionary Guards or other blacklisted Iranian institutions.

  今年6 月美国安全委员会通过了第四项针对伊朗的制裁决议,主要对与伊朗伊斯兰革命卫队相关的武器购买和金融交易进行制裁。美国总统奥巴马还另外签署了一道单边制裁法令,禁止外国银行与伊朗革命卫队或列入“黑名单”的伊朗机构有金融来往。

  Karim Sadjadpour, an Iran expert at the Carnegie Endowment for International Peace, said: “Prohibiting TOEFL from operating in Iran is counterproductive to the spirit of smart sanctions. The government is not being hurt by TOEFL not operating in Iran, it’s the people, and precisely the people we’re hoping to empower. ”

  卡内基国际和平捐助机构的伊朗专家卡里姆·萨德扎德普尔表示:“限制托福考试在伊朗的正常运行有悖于制裁目的。这一做法伤害的不是伊朗政府,反而是民众,说得更准确些,是西方希望那些能掌控伊朗未来的民众。”

  A State Department spokesman, Philip J. Crowley, said the government was “ exploring whether there are alternative mechanisms” to allow E.T.S. to continue its work in Iran. “Our intent remains to apply pressure on the Iranian government without placing an undue burden on the Iranian people, ” he said.

  美国国务院发言人克劳利称美国政府“正在研究采取其他的机制”以便让美国考试服务机构在伊朗继续运转。他强调:“我们的目的是想对伊朗政府施压,而不是想让伊朗民众背上包袱。”

考研英语阅读美文双语相关文章:

1.精选双语美文阅读两篇

2.精选双语美文阅读

3.经典双语美文两篇阅读

4.双语美文阅读

5.励志双语美文阅读

550939