学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 莎翁优美十四行诗欣赏

莎翁优美十四行诗欣赏

时间: 焯杰674 分享

莎翁优美十四行诗欣赏

  莎翁的十四行诗结构技巧和语言技巧都很高,每首诗都有独立的审美价值,很值得我们去阅读欣赏。下面是学习啦小编为大家带来莎翁优美十四行诗欣赏,欢迎大家阅读欣赏!

  莎翁优美十四行诗1:

  Mine eye and heart are at a mortal war

  我的眼和我的心在作殊死战,

  How to divide the conquest of thy sight;

  怎样去把你姣好的容貌分赃;

  Mine eye my heart thy picture's sight would bar,

  眼儿要把心和你的形象隔断,

  My heart mine eye the freedom of that right.

  心儿又不甘愿把这权利相让。

  My heart doth plead that thou in him dost lie--

  心儿声称你在它的深处潜隐,

  A closet never pierced with crystal eyes--

  从没有明眸闯得进它的宝箱;

  But the defendant doth that plea deny

  被告却把这申辩坚决地否认,

  And says in him thy fair appearance lies.

  说是你的倩影在它里面珍藏。

  To 'cide this title is impanneled

  为解决这悬案就不得不邀请

  A quest of thoughts, all tenants to the heart,

  我心里所有的住户--思想--协商;

  And by their verdict is determined

  它们的共同的判词终于决定

  The clear eye's moiety and the dear heart's part:

  明眸和亲挚的心应得的分量

  As thus; mine eye's due is thy outward part,

  如下:你的仪表属于我的眼睛,

  And my heart's right thy inward love

  莎翁优美十四行诗2:

  The other two, slight air and purging fire,

  其余两种,轻清的风,净化的火,

  Are both with thee, wherever I abide;

  一个是我的思想,一个是欲望,

  The first my thought, the other my desire,

  都是和你一起,无论我居何所;

  These present-absent with swift motion slide.

  它们又在又不在,神速地来往。

  For when these quicker elements are gone

  因为,当这两种较轻快的元素

  In tender embassy of love to thee,

  带着爱情的温柔使命去见你,

  My life, being made of four, with two alone

  我的生命,本赋有四大,只守住

  Sinks down to death, oppress'd with melancholy;

  两个,就不胜其忧郁,奄奄待毙;

  Until life's composition be recured

  直到生命的结合得完全恢复

  By those swift messengers return'd from thee,

  由于这两个敏捷使者的来归。

  Who even but now come back again, assured

  它们现正从你那里回来,欣悉

  Of thy fair health, recounting it to me:

  你起居康吉,在向我欣欣告慰。

  This told, I joy; but then no longer glad,

  说完了,我乐,可是并不很长久,

  I send them back again and straight grow sad.

  我打发它们回去,马上又发愁。

看完这篇文章的人还看了:

1.莎翁经典十四行诗欣赏

2.莎翁经典十四行诗

3.莎士比亚经典十四行诗附译文

4.莎士比亚经典十四行诗带翻译

5.莎士比亚十四行诗精选译文

1098482