学习啦 > 学习英语 > 英语阅读 > 英语诗歌 > 英语诗歌及翻译

英语诗歌及翻译

时间: 韦彦867 分享

英语诗歌及翻译

  英语诗不仅是英语民族的优秀文化遗产,也是全世界文学宝库中的灿烂明珠,为全人类所共有的精神财富。下面是学习啦小编带来的著名英文诗歌及翻译赏析,欢迎阅读!

  著名英文诗歌及翻译赏析篇一

  My love is like the grasses

  Hidden in the deep mountains.

  Though its abundance increase,

  There is none that knows.

  我的爱情

  犹如青草,藏在深山。

  它郁郁葱葱,却无人知晓。

  I have been sleeping all alone,

  You have been staring in my dreams.

  I want to kiss you,my baby,

  I want to kiss you tonight.

  我一直孤独入眠,

  睡梦中你出现在我的眼前,

  我要亲吻你,

  我的爱人,

  今夜我就要亲吻你。

  My love,

  You are like a flower,

  So sweet and pure and fair.

  我的爱人,

  你就像一朵鲜花,

  那么甜蜜、纯洁而秀雅。

  I just can’t believe

  the loveliness of loving you.

  I just can’t believe

  the one to love this feeling,too.

  I now know how sweet a kiss could be.

  Like the summer sunshine,

  Your sweetness over me.

  我简直不敢相信,

  爱你是如此地美好。

  我不敢相信你也有如此感觉。

  我现在才明白吻原是那么甜蜜,

  就像夏日的阳光,包含着你对我的柔情蜜意。

  I shall do one thing in this life,

  One thing certain,that is:

  Love you,Long for you,

  And keep wanting you till I die.

  我这一生要做的一件事情,

  绝对要做的一件事情,那就是:

  爱你,想你,追求你,直到死。

  Oh,my love,my darling,

  I have hungered for you touch a long time.

  And time goes by so slowly,and time can do so much.

  Are you still mine?

  I need your love,

  God speed your love to me.

  My love is like the grasses

  Hidden in the deep mountains.

  Though its abundance increase,

  There is none that knows.

  我的爱情

  犹如青草,藏在深山。

  它郁郁葱葱,却无人知晓。

  I have been sleeping all alone,

  You have been staring in my dreams.

  I want to kiss you,my baby,

  I want to kiss you tonight.

  我一直孤独入眠,

  睡梦中你出现在我的眼前,

  我要亲吻你,

  我的爱人,

  今夜我就要亲吻你。

  著名英文诗歌及翻译赏析篇二

  Living Life Over

  If I had my life to live over...I would have talked less and listened more.

  I would have invited friends over to dinner even if the carpet was strained and the sofa faded.

  I would have taken the time to listen to my grandfather ramble about his youth.

  I would never have insisted the car windows be rolled up on a summer day because my hair had just been teased and sprayed.

  I would have burned the pink candle sculpted like a rose before it melted in storage.

  I would have sat on the lawn with my children and not worried about grass stains.

  I would have cried and laughed less while watching television - and more while watching life.

  I would have gone to bed when I was sick instead of pretending the earth would go into a holding patter if I were not there for the day.

  I would never have bought anything just because it was practical, would not show soil or was guaranteed to last a life time.

  There would have been more "I love yous" ... more "I’m sorrys"... but mostly, given another shots at life, I would seize every minute... look at it and really see it...live it...and never give it back.

  如果有来生

  如果有来生,我会少说,多听

  我会请朋友来家吃饭,即便地毯脏了,沙发褪色了。

  我会抽时间听祖父絮叨他的青年时代

  我不会因为刚刚把头发梳理定型而要求在夏天关上车窗。

  我会点燃那支雕成玫瑰状的蜡烛,而不让它在尘封中熔化。

  我会与孩子们坐在草地上,不去担心草地上的污渍。

  我会把泪水和笑声更多地留给观察人生,而不是观看电视。

  如果生病了,我会卧床休息,而不是自认没有我,地球就不转了。

  我不会买那些仅仅是实用,或者不显脏,或者保证能用一生的东西。

  我会更多地说“我爱你”……“对不起”……然而,最重要的是,如果有来生,

  我会抓住每一秒……看人生,读人生……体验人生……再也不放手。

  著名英文诗歌及翻译赏析篇三

  Tell me not in mournful numbers,

  请别用哀伤的诗句对我讲;

  Life is but an empty dream!

  人生呵,无非是虚梦一场!

  For the soul is dead that slumbers,

  因为沉睡的灵魂如死一般,

  And things are not what they seem.

  事物的表里并不一样。

  Life is real! Life is earnest!

  人生是实在的!人生是热烈的!

  And the grave is not its goal;

  人生的目标决不是坟墓;

  Dust thou art, to dust returnest,

  你是尘土,应归于尘土。

  Was not spoken of the soul.

  此话指的并不是我们的精神。

  Not enjoyment, and not sorrow,

  我们的归宿并不是快乐,

  Is our destined and our way;

  也不是悲伤,

  But to act,

  实干,

  That much to-morrow.

  才是我们的道路,

  Find us farther than to-day.

  每天不断前进,蒸蒸蒸日上。

  Art is long, and time is fleeting.

  光阴易逝,而艺海无涯,

  And our hearts, though stout and brave.

  我们的心哪——虽然勇敢坚强,

  Still, like muffled drums, are beating,

  却像被布蒙住的铜鼓,

  Funeral marches to the grave。

  常把殡葬的哀乐擂响。

  In the world’s broad field of battle,

  在这人生的宿营地,

  In the bivouac of Life,

  在这辽阔的世界战场,

  Be not like dumb,driven cattle!

  别做无言的牲畜任人驱赶,

  Be a hero in the strife!

  做一名英雄汉立马横枪!

  Trust no future.howe’er pleasant!

  别相信未来,哪怕未来多么欢乐!

  Let the dead Past bury its dead!

  让死去的往昔将死亡一切埋葬!

  Act,act in the living Present!

  上帝在上,我们胸怀勇气,

  Let us,then,be up and doing,

  让我们起来干吧,

  With a heart for any fate;

  下定决心,不管遭遇怎样;

  Still achieving,still pursuing,

  不断胜利,不断追求,

  Learn to labour and to wait.

  要学会苦干和耐心等待。

  
看了“著名英文诗歌及翻译赏析”的人还看了:

1.名家诗歌译文赏析

2.经典著名英文诗歌赏析

3.经典英语诗歌带翻译欣赏

4.优秀英文诗歌带翻译欣赏

5.经典英语诗歌及翻译欣赏

1594238