学习啦>学习英语>英语阅读>英语诗歌>

英诗中译只是个父亲

时间: 美婷1257 分享

  《只是个父亲》诗人为其父亲写下的一首颂诗,朴实无华的诗句勾勒出一个隐忍、踏实苦干、默默守护家人的父亲。接下来,小编给大家准备了英诗中译只是个父亲 ,欢迎大家参考与借鉴。

  英诗中译只是个父亲

  Only a dad with a tired face,

  Coming home from the daily race,

  Bringing little of gold or fame,

  To show how well he has played the game,

  But glad in his heart that his own rejoice

  To see him come and to hear his voice.

  只是个面带倦容的父亲,

  结束每日的奔忙后回到家中,

  没有带回多少金钱与名利

  来显摆自己的出色表现,

  但家人看见他回到家中,听到他的声音

  那种喜悦让他喜上心头。

  Only a dad with a 1)brood of four,

  One of ten million men or more.

  2)Plodding along in the daily strife,

  Bearing the whips and the scorns of life,

  With never a whimper of pain or hate,

  For the sake of those who at home await.

  只是个养活一家四口的父亲,

  无数男人中的一员。

  在每日的竞争中辛勤劳作,

  忍受着生活的鞭挞与嘲笑,

  却从不怨天尤人,心怀怨恨,

  只为那些在家中守候的亲人。

  Only a dad, neither rich nor proud,

  Merely one of the surging crowd.

  3)Toiling, striving from day to day,

  Facing whatever may come his way,

  Silent, whenever the harsh condemn,

  And bearing it all for the love of them.

  只是个父亲,既不富裕也不高傲,

  不过是芸芸众生中的一员,

  日复一日地奋斗,不辞劳苦,

  直面任何可能阻挡他前进的障碍,

  无论何时,默默忍受斥责,

  全因对家人的爱。

  Only a dad but he gives his all

  To smooth the way for his children small,

  Doing, with courage stern and grim,

  The deeds that his father did for him.

  This is the line that for him I pen:

  Only a dad, but the best of men.

  只是个父亲,却倾其所有

  为年幼的孩子铺平道路,

  满怀坚定的勇气做着

  他父亲曾为他所做的一切。

  这是我为他写下的一行颂诗:

  只是个父亲,却是最棒的男人。

  扩展:日常生活中常见的各类干果

  腰果 cashew nuts

  花生 peanut

  无花果 fig

  榛子 hazelnut

  栗子 chestnut

  核桃 walnut

  杏仁 almond

  果脯 preserved fruit

  葡萄干 raisin

  开心果 pistachion

  巴西果 brazil nut

  菱角,荸荠water chestnut
相关文章

1.经典诗歌《生活》英译中赏析

2.诗歌《假如》英译中赏析

3.英译中美文欣赏青春

4.英译中美文欣赏爱美的天性

5.英译中散文欣赏天空的颜色

6.三篇超级优美的英语美文赏析,附翻译

英诗中译只是个父亲

《只是个父亲》诗人为其父亲写下的一首颂诗,朴实无华的诗句勾勒出一个隐忍、踏实苦干、默默守护家人的父亲。接下来,小编给大家准备了英诗中译只是个父亲 ,欢迎大家参考与借鉴。 英诗中译只是个父亲 Only a dad with a tired face, Com
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

精选文章

  • 双语诗歌对照有那么一天
    双语诗歌对照有那么一天

    诗歌是一种抒情言志的文学体裁。接下来,小编给大家准备了双语诗歌对照有那么一天,欢迎大家参考与借鉴。 双语诗歌对照有那么一天 Sometimes the day com

  • 英诗中译韶华易逝
    英诗中译韶华易逝

    《韶华易逝》(Nothing Gold Can Stay)写于1923年,揭示了一切美好的事物终将消逝的哲理。接下来,小编给大家准备了英诗中译韶华易逝,欢迎大家参考与借鉴。

  • 英诗中译当你老了
    英诗中译当你老了

    这首诗没有华丽的辞藻,没有甜蜜的柔情,甚至听不到一句爱的誓言。却让你感受里面的情感,接下来,小编给大家准备了英诗中译当你老了,欢迎大家参考

  • 英译中写给爱人的经典情诗
    英译中写给爱人的经典情诗

    诗歌用高度凝练的语言,形象表达作者丰富情感,集中反映社会生活并具有一定节奏和韵律的文学体裁。接下来,小编给大家准备了英译中写给爱人的经典

334010